Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
איח-- ל--ט-----
----- ל---------
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
ixar-- --'o-obu-?
i----- l---------
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
ח--יתי ---חצי ש-ה.
------ ל- ח-- ש----
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
x---ti --k-a/--k- xa-si-s-a'ah.
x----- l--------- x---- s------
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
-י- ---טלפ-ן-נ--ד?
--- ל- ט---- נ-----
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e-n-le-h---a-h-te---o--n---d?
e-- l--------- t------ n-----
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
תש-דל - --ל--י- ---ם ה-אה!
----- / י ל---- ב--- ה-----
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t---ta-e-/ti-----l- l'-a-eq ---'-- ha-a'ah!
t------------------ l------ b----- h-------
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Kitą kartą važiuok taksi!
-פע- ה-א--ק--מו-י-.
---- ה--- ק- מ------
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
ba--am-h------ -ax/q-- mo--t.
b----- h------ q------ m-----
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Kitą kartą važiuok taksi!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
ב-ע- הב------מ-ר--!
---- ה--- ק- מ------
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ba--a----b---h---x--xi---triah!
b----- h------ q------ m-------
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Rytoj aš laisvas / laisva.
-ח- --- פ-וי - ה.
--- א-- פ--- / ה--
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-x-r --- p---i-pnu--h.
m---- a-- p------------
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Rytoj aš laisvas / laisva.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
Gal susitikime rytoj?
נפ-- מחר?
---- מ----
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
n-page----axar?
n------- m-----
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Gal susitikime rytoj?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
אני-מ--ער /-ת,--חר-אני-------- ----
--- מ---- / ת- מ-- א-- ל- י--- / ה--
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
ani-mit--a'e---its-a--r--, ma-ar--n- l- ye---l-y--ho--h.
a-- m--------------------- m---- a-- l- y---------------
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
ה-- ---נת--שהו--סו- השב-ע הק----
--- ת---- מ--- ל--- ה---- ה------
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
h-'im tik-n--t- -a-h--------- --s-a--'- --qaro-?
h---- t-------- m------ l---- h-------- h-------
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
ה-- כ---ק-ע- --הו-
--- כ-- ק--- מ-----
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
h--i---v-r q-v-'- m-s-eh-?
h---- k--- q----- m-------
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
-נ- מצ-ע /-ה שנפגש-בסוף-ה-ב--.
--- מ--- / ה ש---- ב--- ה------
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
an---e-si--/m-t--'ah- -he--pgesh b'sof h----vu'a.
a-- m---------------- s--------- b---- h---------
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
Gal surenkime iškylą?
--לי נ--- -יקניק-
---- נ--- פ-------
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
u--i----as-e--p-qn--?
u--- n------- p------
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
Gal surenkime iškylą?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
-ו-- ני-ע--חו- -ים-
---- נ--- ל--- ה----
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
ula-----a-l---f---ya-?
u--- n--- l---- h-----
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
Gal važiuokime į kalnus?
-ו-- נ--ע----י-?
---- נ--- ל------
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ul---nisa l-harim?
u--- n--- l-------
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
Gal važiuokime į kalnus?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
----אאסוף אותך-מ--שרד-
--- א---- א--- מ-------
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
a------sof otak---'-am-s-r--.
a-- e----- o---- m-----------
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
-ני ----ף--ות- --ב-ת.
--- א---- א--- מ------
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
ani e-------t--h-m'h-b--t.
a-- e----- o---- m--------
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
אני--א-וף-אותך -תחנת -א-טו----
--- א---- א--- מ---- ה---------
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
a---e'eso- ----h-m-t---n-t ha'o--b-s.
a-- e----- o---- m-------- h---------
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.