Pasikalbėjimų knygelė

lt Gamtoje   »   em In nature

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Gamtoje

26 [twenty-six]

In nature

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (US) Žaisti Daugiau
Ar matai ten bokštą? D---o---e- ----t--e- t-ere? D_ y__ s__ t__ t____ t_____ D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Ar matai ten kalną? D--you s----h- ---nta-n ---r-? D_ y__ s__ t__ m_______ t_____ D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Ar matai ten kaimą? Do---u -e---he-villa-e-th--e? D_ y__ s__ t__ v______ t_____ D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Ar matai ten upę? Do --- -ee --e river--her-? D_ y__ s__ t__ r____ t_____ D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Ar matai ten tiltą? Do-yo- s-- t------dge t-ere? D_ y__ s__ t__ b_____ t_____ D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Ar matai ten ežerą? D------s-e t-e -a-e---ere? D_ y__ s__ t__ l___ t_____ D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Tas paukštis ten man patinka. I-l-k--th-t-b-r-. I l___ t___ b____ I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Tas medis ten man patinka. I -ike th-t---e-. I l___ t___ t____ I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Šis akmuo čia man patinka. I lik- -hi---t-n-. I l___ t___ s_____ I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Tas parkas ten man patinka. I like--h----a-k. I l___ t___ p____ I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Tas sodas ten man patinka. I l-ke-t--t ---de-. I l___ t___ g______ I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Ši gėlė čia man patinka. I-l-ke---is --o--r. I l___ t___ f______ I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Man tai gražu. I -ind-tha-----tt-. I f___ t___ p______ I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Man tai įdomu. I-fi-d t--t ---erest---. I f___ t___ i___________ I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
Man tai nuostabiai gražu. I-fi-d --at---r-eo--. I f___ t___ g________ I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
Man tai bjauru. I-f-n- -ha- ugly. I f___ t___ u____ I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Man tai nuobodu. I f--d -h-----ri-g. I f___ t___ b______ I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
Man tai baisu / siaubinga. I-f-n- t--t-ter--b-e. I f___ t___ t________ I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!