Pasikalbėjimų knygelė

lt Gamtoje   »   fi Luonnossa

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Gamtoje

26 [kaksikymmentäkuusi]

Luonnossa

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių suomių Žaisti Daugiau
Ar matai ten bokštą? Nä-t-- -----t----- tuo---? N----- t--- t----- t------ N-e-k- t-o- t-r-i- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon tornin tuolla? 0
Ar matai ten kalną? Näe-----u-- vu-r-n t---la? N----- t--- v----- t------ N-e-k- t-o- v-o-e- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon vuoren tuolla? 0
Ar matai ten kaimą? Nä-tkö t--n---l----u-l--? N----- t--- k---- t------ N-e-k- t-o- k-l-n t-o-l-? ------------------------- Näetkö tuon kylän tuolla? 0
Ar matai ten upę? Näe--ö-------oen---oll-? N----- t--- j--- t------ N-e-k- t-o- j-e- t-o-l-? ------------------------ Näetkö tuon joen tuolla? 0
Ar matai ten tiltą? N-e-k- t--n---ll-- tuol-a? N----- t--- s----- t------ N-e-k- t-o- s-l-a- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon sillan tuolla? 0
Ar matai ten ežerą? N----ö tuo--jä---- tuoll-? N----- t--- j----- t------ N-e-k- t-o- j-r-e- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon järven tuolla? 0
Tas paukštis ten man patinka. M--ä -i----tu--ta-li---st-. M--- p---- t----- l-------- M-n- p-d-n t-o-t- l-n-u-t-. --------------------------- Minä pidän tuosta linnusta. 0
Tas medis ten man patinka. M--ä --dän -uo--- puus-a. M--- p---- t----- p------ M-n- p-d-n t-o-t- p-u-t-. ------------------------- Minä pidän tuosta puusta. 0
Šis akmuo čia man patinka. M-nä-p--ä---uosta --v-st-. M--- p---- t----- k------- M-n- p-d-n t-o-t- k-v-s-ä- -------------------------- Minä pidän tuosta kivestä. 0
Tas parkas ten man patinka. M-n- -idä- ------ ---stost-. M--- p---- t----- p--------- M-n- p-d-n t-o-t- p-i-t-s-a- ---------------------------- Minä pidän tuosta puistosta. 0
Tas sodas ten man patinka. M-nä -i----t--sta p-ut--h-st-. M--- p---- t----- p----------- M-n- p-d-n t-o-t- p-u-a-h-s-a- ------------------------------ Minä pidän tuosta puutarhasta. 0
Ši gėlė čia man patinka. M-nä p-d-n---st--ku-----. M--- p---- t---- k------- M-n- p-d-n t-s-ä k-k-s-a- ------------------------- Minä pidän tästä kukasta. 0
Man tai gražu. Täm---n----l--tä-i-kauni-. T--- o- m--------- k------ T-m- o- m-e-e-t-n- k-u-i-. -------------------------- Tämä on mielestäni kaunis. 0
Man tai įdomu. Tä-- -n--iel-s------i----k-into---n. T--- o- m--------- m---------------- T-m- o- m-e-e-t-n- m-e-e-k-i-t-i-e-. ------------------------------------ Tämä on mielestäni mielenkiintoinen. 0
Man tai nuostabiai gražu. T--- o----e--s--n- to-e-l- ---ni-. T--- o- m--------- t------ k------ T-m- o- m-e-e-t-n- t-d-l-a k-u-i-. ---------------------------------- Tämä on mielestäni todella kaunis. 0
Man tai bjauru. Tämä----mi----tä-i---ma. T--- o- m--------- r---- T-m- o- m-e-e-t-n- r-m-. ------------------------ Tämä on mielestäni ruma. 0
Man tai nuobodu. Tä-- on m-ele---ni-tylsä. T--- o- m--------- t----- T-m- o- m-e-e-t-n- t-l-ä- ------------------------- Tämä on mielestäni tylsä. 0
Man tai baisu / siaubinga. T--ä--n----l-s-ä-i---r-e-. T--- o- m--------- h------ T-m- o- m-e-e-t-n- h-r-e-. -------------------------- Tämä on mielestäni hirveä. 0

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!