Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   de Im Hotel – Beschwerden

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vokiečių Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. Di- D----- f----------- n----. Die Dusche funktioniert nicht. 0
Nebėga karštas vanduo. Es k---- k--- w----- W-----. Es kommt kein warmes Wasser. 0
Ar galite tai sutaisyti? Kö---- S-- d-- r--------- l-----? Können Sie das reparieren lassen? 0
Kambaryje nėra telefono. Es g--- k--- T------ i- Z-----. Es gibt kein Telefon im Zimmer. 0
Kambaryje nėra televizoriaus. Es g--- k----- F-------- i- Z-----. Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. 0
Kambarys neturi balkono. Da- Z----- h-- k----- B-----. Das Zimmer hat keinen Balkon. 0
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. Da- Z----- i-- z- l---. Das Zimmer ist zu laut. 0
Kambarys (yra) per mažas. Da- Z----- i-- z- k----. Das Zimmer ist zu klein. 0
Kambarys (yra) per tamsus. Da- Z----- i-- z- d-----. Das Zimmer ist zu dunkel. 0
Šildymas neveikia. Di- H------ f----------- n----. Die Heizung funktioniert nicht. 0
Kondicionierius neveikia. Di- K---------- f----------- n----. Die Klimaanlage funktioniert nicht. 0
Televizorius sugedęs. De- F-------- i-- k-----. Der Fernseher ist kaputt. 0
Tai man nepatinka. Da- g------ m-- n----. Das gefällt mir nicht. 0
Tai man per brangu. Da- i-- m-- z- t----. Das ist mir zu teuer. 0
Ar turite ką nors pigesnio? Ha--- S-- e---- B---------? Haben Sie etwas Billigeres? 0
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? Gi-- e- h--- i- d-- N--- e--- J-------------? Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? 0
Ar netoliese yra pensionas? Gi-- e- h--- i- d-- N--- e--- P------? Gibt es hier in der Nähe eine Pension? 0
Ar netoliese yra restoranas? Gi-- e- h--- i- d-- N--- e-- R---------? Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? 0

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!