Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   it In Hotel – Lamentele

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių italų Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. L----cci---o---u-zi--a. L- d----- n-- f-------- L- d-c-i- n-n f-n-i-n-. ----------------------- La doccia non funziona. 0
Nebėga karštas vanduo. No- --- -c--a c-l-a. N-- c-- a---- c----- N-n c-è a-q-a c-l-a- -------------------- Non c’è acqua calda. 0
Ar galite tai sutaisyti? Può -arl- r--a----? P-- f---- r-------- P-ò f-r-a r-p-r-r-? ------------------- Può farla riparare? 0
Kambaryje nėra telefono. Ne-l- s----- -on -’---- -e-ef--o. N---- s----- n-- c-- i- t-------- N-l-a s-a-z- n-n c-è i- t-l-f-n-. --------------------------------- Nella stanza non c’è il telefono. 0
Kambaryje nėra televizoriaus. Ne----s-a-za---------il-t--e--s-re. N---- s----- n-- c-- i- t---------- N-l-a s-a-z- n-n c-è i- t-l-v-s-r-. ----------------------------------- Nella stanza non c’è il televisore. 0
Kambarys neturi balkono. L- --anz- --n ha l---er-azza. L- s----- n-- h- l- t-------- L- s-a-z- n-n h- l- t-r-a-z-. ----------------------------- La stanza non ha la terrazza. 0
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. N-l-a c-m--- c---tro-p--rumore. N---- c----- c-- t----- r------ N-l-a c-m-r- c-è t-o-p- r-m-r-. ------------------------------- Nella camera c’è troppo rumore. 0
Kambarys (yra) per mažas. La-camer--- --op-- p-cc-la. L- c----- è t----- p------- L- c-m-r- è t-o-p- p-c-o-a- --------------------------- La camera è troppo piccola. 0
Kambarys (yra) per tamsus. La c---ra - --o--- -----. L- c----- è t----- s----- L- c-m-r- è t-o-p- s-u-a- ------------------------- La camera è troppo scura. 0
Šildymas neveikia. Il-r---al--men---n----unzion-. I- r------------ n-- f-------- I- r-s-a-d-m-n-o n-n f-n-i-n-. ------------------------------ Il riscaldamento non funziona. 0
Kondicionierius neveikia. L-a--a--ond-----------n fu----n-. L----- c----------- n-- f-------- L-a-i- c-n-i-i-n-t- n-n f-n-i-n-. --------------------------------- L’aria condizionata non funziona. 0
Televizorius sugedęs. I- -el---so---- g---to. I- t--------- è g------ I- t-l-v-s-r- è g-a-t-. ----------------------- Il televisore è guasto. 0
Tai man nepatinka. Q-est--n-n--i piace. Q----- n-- m- p----- Q-e-t- n-n m- p-a-e- -------------------- Questa non mi piace. 0
Tai man per brangu. Q-e-------r-p-o-c--a. Q----- è t----- c---- Q-e-t- è t-o-p- c-r-. --------------------- Questa è troppo cara. 0
Ar turite ką nors pigesnio? Av-t--------s-----pi- -c-----co? A---- q------- d- p-- e--------- A-e-e q-a-c-s- d- p-ù e-o-o-i-o- -------------------------------- Avete qualcosa di più economico? 0
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? C-è -- ost-l-o-d-l-a --ov-nt- q-i--ici--? C-- u- o------ d---- g------- q-- v------ C-è u- o-t-l-o d-l-a g-o-e-t- q-i v-c-n-? ----------------------------------------- C’è un ostello della gioventù qui vicino? 0
Ar netoliese yra pensionas? C-è-u-- -e-s-on----- --c-n-? C-- u-- p------- q-- v------ C-è u-a p-n-i-n- q-i v-c-n-? ---------------------------- C’è una pensione qui vicino? 0
Ar netoliese yra restoranas? C’---n-r--t--ante-q-i--ic-n-? C-- u- r--------- q-- v------ C-è u- r-s-o-a-t- q-i v-c-n-? ----------------------------- C’è un ristorante qui vicino? 0

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!