Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 1   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

Restorane 1

೨೯ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು]

29 [Ippattombattu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

[phalāhāra mandiradalli - 1.]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kanadų Žaisti Daugiau
Ar šis stalas laisvas? ಈ-ಜ-- --ಲ- ಇ-ೆ--? ಈ ಜ-- ಖ--- ಇ----- ಈ ಜ-ಗ ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ೆ- ----------------- ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ī-j-ga -hāli-ide-e? Ī j--- k---- i----- Ī j-g- k-ā-i i-e-e- ------------------- Ī jāga khāli ideye?
Prašau duoti valgiaraštį. ದಯ-ಿಟ್-ು-ನ-ಗೆ--ಿ-ಡಿ-ಳ-ಪಟ-ಟಿ--್-ು--ೊ--. ದ------- ನ--- ತ------ ಪ--------- ಕ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ನ-ಗ- ತ-ಂ-ಿ-ಳ ಪ-್-ಿ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-. -------------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಡಿ. 0
D-yav-ṭṭ- -a-ag---iṇ-ig-ḷa p--ṭ------ -o--. D-------- n----- t-------- p--------- k---- D-y-v-ṭ-u n-n-g- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- k-ḍ-. ------------------------------------------- Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi.
Ką galite pasiūlyti? ನೀವ- --- ತಿ----------ಿ---ಸ--ು --ಡುತ--ೀರ-? ನ--- ಯ-- ತ--------- ಶ-------- ಮ---------- ನ-ವ- ಯ-ವ ತ-ಂ-ಿ-ನ-ನ- ಶ-ಫ-ರ-್-ು ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------------------------- ನೀವು ಯಾವ ತಿಂಡಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nī-- yāva-t-ṇ-iyann--ś--h--as'-- -ā---t---? N--- y--- t--------- ś---------- m--------- N-v- y-v- t-ṇ-i-a-n- ś-p-ā-a-'-u m-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------------- Nīvu yāva tiṇḍiyannu śiphāras'su māḍuttīrā?
(Aš) norėčiau alaus. ನ--ೆ--ಂ-- --ರ- --ಕ-ಗ--್ತು. ನ--- ಒ--- ಬ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nanage--nd--bīr-bēkā-----. N----- o--- b-- b--------- N-n-g- o-d- b-r b-k-g-t-u- -------------------------- Nanage ondu bīr bēkāgittu.
(Aš) norėčiau mineralinio vandens. ನ--ೆ -ಂ-ು-ಖನಿ--ು-್--ನೀರ--ಬ-ಕ-----ತು. ನ--- ಒ--- ಖ-------- ನ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಖ-ಿ-ಯ-ಕ-ತ ನ-ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಖನಿಜಯುಕ್ತ ನೀರು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N--a-e-o-du----n--a--k-a-nī---bē----t-u. N----- o--- k----------- n--- b--------- N-n-g- o-d- k-a-i-a-u-t- n-r- b-k-g-t-u- ---------------------------------------- Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu.
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių. ನನ---ಒ-ದ--ಕ-ತ---ೆ ಹಣ--ಿ- ----ೇ-ಾಗ--್ತು. ನ--- ಒ--- ಕ------ ಹ----- ರ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ತ-ತ-ೆ ಹ-್-ಿ- ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N--a-e --du---t-aḷe-h-ṇ-i-a-r-sa b--āg-ttu. N----- o--- k------ h------ r--- b--------- N-n-g- o-d- k-t-a-e h-ṇ-i-a r-s- b-k-g-t-u- ------------------------------------------- Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu.
(Aš) norėčiau kavos. ನನಗೆ -ಂ----ಾ-ಿ --ಕಾ-ಿತ-ತ-. ನ--- ಒ--- ಕ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-n----on-- kāphi --k--it--. N----- o--- k---- b--------- N-n-g- o-d- k-p-i b-k-g-t-u- ---------------------------- Nanage ondu kāphi bēkāgittu.
(Aš) norėčiau kavos su pienu. ನನ----ಂ-ು -----ಮ--್--- --ಫ- ಬೇಕಾ-ಿತ್-ು. ನ--- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಕ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಲ- ಮ-ಶ-ರ-ತ ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nana---o----h--u mi-r-t- ---hi-bēk-----u. N----- o--- h--- m------ k---- b--------- N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a k-p-i b-k-g-t-u- ----------------------------------------- Nanage ondu hālu miśrita kāphi bēkāgittu.
Prašau su cukrumi. ದಯ--ಟ-ಟು ಸಕ-ಕರೆಯ-ಡ-ೆ ಕ--ಿ. ದ------- ಸ---------- ಕ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಸ-್-ರ-ಯ-ಡ-ೆ ಕ-ಡ-. -------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕೊಡಿ. 0
D--avi-ṭ---ak-----o-a---k---. D-------- s------------ k---- D-y-v-ṭ-u s-k-a-e-o-a-e k-ḍ-. ----------------------------- Dayaviṭṭu sakkareyoḍane koḍi.
(Aš) Norėčiau arbatos. ನ-ಗ- ಒ-ದ---ಹ ಬ--ಾಗ---ತು. ನ--- ಒ--- ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Na-a-e------c-ha b-k-gitt-. N----- o--- c--- b--------- N-n-g- o-d- c-h- b-k-g-t-u- --------------------------- Nanage ondu caha bēkāgittu.
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina. ನ--ೆ ನಿ-ಬ-ಹಣ-ಣ-ನ-ರಸ-ೊಡನ- -ಂದ- ಚ- ಬೇಕಾ--ತ-ತು. ನ--- ನ---------- ರ------ ಒ--- ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ನ-ಂ-ೆ-ಣ-ಣ-ನ ರ-ದ-ಡ-ೆ ಒ-ದ- ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------------------------- ನನಗೆ ನಿಂಬೆಹಣ್ಣಿನ ರಸದೊಡನೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nan--e---mbe--ṇ--na-r-s--oḍ------du-c-ha -ēk----tu. N----- n----------- r--------- o--- c--- b--------- N-n-g- n-m-e-a-ṇ-n- r-s-d-ḍ-n- o-d- c-h- b-k-g-t-u- --------------------------------------------------- Nanage nimbehaṇṇina rasadoḍane ondu caha bēkāgittu.
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu. ನ-ಗೆ-ಒಂ-- --ಲು---ಶ್-ಿ- ಚಹ -----ಿ--ತು. ನ--- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಲ- ಮ-ಶ-ರ-ತ ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-n-ge -ndu-h-lu m-ś-i----a-a-b-k-g-t-u. N----- o--- h--- m------ c--- b--------- N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a c-h- b-k-g-t-u- ---------------------------------------- Nanage ondu hālu miśrita caha bēkāgittu.
Ar turite cigarečių? ನಿ--ಮ -ಳಿ--ಿಗರ-ಟ್-ಇ-ೆ-ೆ? ನ---- ಬ-- ಸ------ ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಸ-ಗ-ೇ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಿಗರೇಟ್ ಇದೆಯೆ? 0
N-m--- -aḷ--s---r----d--e? N----- b--- s------ i----- N-m-m- b-ḷ- s-g-r-ṭ i-e-e- -------------------------- Nim'ma baḷi sigarēṭ ideye?
Ar turite peleninę? ನ---ಮ ಬ-ಿ -ಷ--ಟ್ರ------ೆ? ನ---- ಬ-- ಆ-- ಟ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
Ni---a baḷi--- -r--ide-e? N----- b--- ā- ṭ-- i----- N-m-m- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e- ------------------------- Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye?
Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? ನ-ಮ್--ಬ-- -ೆಂ-ಿಕ---ಿ---ೆಯೆ? ನ---- ಬ-- ಬ--------- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ಡ-ಡ- ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
N-m-m--ba---be-----ḍ-i i-eye? N----- b--- b--------- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-a-ḍ- i-e-e- ----------------------------- Nim'ma baḷi beṅkikaḍḍi ideye?
Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). ನ-್- ಬಳ- ಫ--್ಕ- -ಲ-ಲ. ನ--- ಬ-- ಫ----- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಫ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಫೋರ್ಕ್ ಇಲ್ಲ. 0
N-n-- -aḷ- -hōr---ll-. N---- b--- p---- i---- N-n-a b-ḷ- p-ō-k i-l-. ---------------------- Nanna baḷi phōrk illa.
Man trūksta peilio (Nėra peilio). ನನ್--ಬ-- ಚ----ಇಲ್ಲ. ನ--- ಬ-- ಚ--- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಕ- ಇ-್-. ------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಾಕು ಇಲ್ಲ. 0
Nan-- ---i c-------a. N---- b--- c--- i---- N-n-a b-ḷ- c-k- i-l-. --------------------- Nanna baḷi cāku illa.
Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). ನನ-- ಬಳಿ--ಮ---ಲ--. ನ--- ಬ-- ಚ-- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಚ ಇ-್-. ------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಮಚ ಇಲ್ಲ. 0
N--n-----i c-maca -lla. N---- b--- c----- i---- N-n-a b-ḷ- c-m-c- i-l-. ----------------------- Nanna baḷi camaca illa.

Gramatika neleidžia meluoti!

Kiekviena kalba turi ją išskiriančių bruožų. Tačiau kai kurios kalbos turi visiškai unikalių savybių. Tarp tokių kalbų yra tirijo kalba. Tirijo kalba – tai Pietų Amerikos indėnų kalba. Brazilijoje ir Suriname ja kalba apie 2000 žmonių. Ši kalba ypatinga savo gramatika. Ji priverčia kalbėtojus nuolatos kalbėti tiesą. Dėl to kalta speciali galūnė. Ji pridedama prie veiksmažodžių galūnių. Ši galūnė parodo, ar sakinyje sakoma teisybė. Paprastas pavyzdys padės paaiškinti, kaip tai vyksta. Paimkime tokį sakinį: „Vaikas išėjo į mokyklą“. Tirijo kalboje kalbėtojas turi prie veiksmažodžio pridėti atitinkamą galūnę. Ta galūnė turi atskleisti, ar jis pats matė tą vaiką išeinant. Tačiau jis taip pat gali pasakyti, kad tai jam žinoma tik iš pokalbių su kitais. Galūnė taip pat gali pasakyti, kad kalbėtojo žiniomis, tai yra melas. Taigi kalbėtojas turi žinoti, ką kalba. Tiksliau, jis turi sugebėti perteikti teiginio teisingumą. Taip jis negali nieko nuslėpti ar pagražinti. Jei kalbėtojas neprideda galūnės, jis laikomas melagiu. Suriname oficialioji kalba yra olandų. Vertimas iš olandų į tirijo kalbą neretai tampa problematiškas. Mat dauguma kalbų nėra tokios tikslios. Jos leidžia kalbėtojams išsisukti. Todėl vertėjai ne visada patvirtina tiesą to, ką sako. Bendravimas su tirijo kalbos atstovais tampa sudėtingas. Galbūt tokios galūnės praverstų ir kitoms kalboms? Ir ne tik politikų kalbai...