Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 2   »   nl In het restaurant 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Restorane 2

30 [dertig]

In het restaurant 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių olandų Žaisti Daugiau
Prašom obuolių sulčių. Ee- a-------- a----------. Een appelsap, alstublieft. 0
Prašau limonado. Ee- l-------- a----------. Een limonade, alstublieft. 0
Prašau pomidorų sulčių. Ee- t---------- a----------. Een tomatensap, alstublieft. 0
Norėčiau taurės raudonojo vyno. Ik w-- g---- e-- g--- r--- w---. Ik wil graag een glas rode wijn. 0
Norėčiau taurės baltojo vyno. Ik w-- g---- e-- g--- w---- w---. Ik wil graag een glas witte wijn. 0
Norėčiau butelio šampano. Ik w-- g---- e-- f--- c--------. Ik wil graag een fles champagne. 0
Ar mėgsti žuvį? Ho-- j- v-- v--? Houd je van vis? 0
Ar mėgsti jautieną? Ho-- j- v-- r--------? Houd je van rundvlees? 0
Ar mėgsti kiaulieną? Ho-- j- v-- v-----------? Houd je van varkensvlees? 0
Norėčiau ko nors be mėsos. Ik w-- g---- i--- z----- v----. Ik wil graag iets zonder vlees. 0
Norėčiau daržovių rinkinio. Ik w-- g---- e-- g-------------. Ik wil graag een groenteschotel. 0
Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. Ik w-- g---- i--- w-- n--- l--- d----. Ik wil graag iets wat niet lang duurt. 0
Norite su ryžiais? Wi-- u d-- m-- r----? Wilt u dat met rijst? 0
Norite su makaronais? Wi-- u d-- m-- p----? Wilt u dat met pasta? 0
Norite su bulvėmis? Wi-- u d-- m-- a----------? Wilt u dat met aardappelen? 0
Tai man neskanu. Di- s----- n--- b---. Dit smaakt niet best. 0
Patiekalas atšalęs. He- e--- i- k---. Het eten is koud. 0
To aš neužsisakiau. Di- h-- i- n--- b------. Dit heb ik niet besteld. 0

Kalba ir reklama

Reklama atstovauja specifinę komunikacijos formą. Ji nori sukurti ryšį tarp kūrėjų ir vartotojų. Kaip ir bet kurios kitos bendravimo formos, reklamos istorija išties ilga. Politikai arba tavernos buvo reklamuojami net senovėje. Reklamos kalbai pasitelkiami specifiniai retorikos elementai. Reklama turi tikslą ir yra planuota komunikacija. Mes, kaip vartotojai, turėtume ją pastebėti, susidomėti. Tačiau svarbiausia, kad to produkto norėtume ir jį nusipirktume. Dėl šios priežasties reklamų kalba dažniausiai yra labai paprasta. Reklamai naudojami vos keli žodžiai ar paprasti šūkiai. Taip mūsų atmintis turėtų lengviau ir geriau išsaugoti reklamos turinį. Reklamoms būdingi būdvardžiai ir superlatyvai. Jie apibūdina prekę kaip ypač naudingą. Todėl reklamų kalba paprastai yra labai pozityvi. Įdomu tai, kad reklamos kalbą visada veikia kultūra. Tai reiškia, kad reklamos kalba daug pasako apie visuomenę. Šiandien daugelyje šalių dominuoja žodžiai „grožis“ ir „jaunystė“. Taip pat dažnai matome žodžius „ateitis“ it „saugumas“. Vakarų visuomenėje ypač populiari anglų kalba. Ji laikoma šiuolaikiška ir tarptautine. Dėl šios priežasties ji puikiai tinka technikai. Romanų kalbų elementai naudojami silpnybėms ir aistroms įvardyti. Jie paprastai naudojami maistui ir kosmetikai apibūdinti. Naudojantieji dialektą dažnai nori pabrėžti tokias vertybes kaip gimtinę ir tradicijas. Prekių pavadinimams neretai naudojami neologizmai arba naujai sukurti žodžiai. Paprastai jie neturi jokios reikšmės, tiesiog puikiai skamba. Tačiau, kai kurių prekių vardai išties gali tapti plačiai vartojami! Dulkių siurblio „Hoover“ pavadinimas netgi tapo naudojamas kaip veiksmažodis!