Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 4   »   es En el restaurante 4

32 [trisdešimt du]

Restorane 4

Restorane 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
Porciją keptų bulvių su pomidorų padažu. U-- ra--ón-d--p--ata- f--ta--con----c-up. Una ración de patatas fritas con ketchup. U-a r-c-ó- d- p-t-t-s f-i-a- c-n k-t-h-p- ----------------------------------------- Una ración de patatas fritas con ketchup.
Ir dvi porcijas su majonezu. Y-do--co--ma----s-. Y dos con mayonesa. Y d-s c-n m-y-n-s-. ------------------- Y dos con mayonesa.
Ir tris porcijas keptų dešrelių su garstyčiomis. Y -r-s--acio-es--e-s------h-s-con ----az-. Y tres raciones de salchichas con mostaza. Y t-e- r-c-o-e- d- s-l-h-c-a- c-n m-s-a-a- ------------------------------------------ Y tres raciones de salchichas con mostaza.
Kokių daržovių turite? ¿Qu------ura- -i--- -uste-)? ¿Qué verduras tiene (usted)? ¿-u- v-r-u-a- t-e-e (-s-e-)- ---------------------------- ¿Qué verduras tiene (usted)?
Ar turite pupelių / pupų? ¿Ti-----u-t-d- ---ich-e--- / f-i----s --m-)? ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)? ¿-i-n- (-s-e-) h-b-c-u-l-s / f-i-o-e- (-m-)- -------------------------------------------- ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
Ar turite žiedinių kopūstų? ¿T---- (-s--d- co---l--? ¿Tiene (usted) coliflor? ¿-i-n- (-s-e-) c-l-f-o-? ------------------------ ¿Tiene (usted) coliflor?
(Aš) mėgstu kukurūzus. Me-g--ta--- m---. Me gusta el maíz. M- g-s-a e- m-í-. ----------------- Me gusta el maíz.
(Aš) mėgstu agurkus. Me-g-s-a el -e-ino. Me gusta el pepino. M- g-s-a e- p-p-n-. ------------------- Me gusta el pepino.
(Aš) mėgstu pomidorus. M--gu--- el --mate. Me gusta el tomate. M- g-s-a e- t-m-t-. ------------------- Me gusta el tomate.
Ar mėgstate ir svogūnų laiškus? ¿L--g--t- ---bi-n -o-er------o? ¿Le gusta también comer puerro? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-e-r-? ------------------------------- ¿Le gusta también comer puerro?
Ar mėgstate ir raugintus kopūstus? ¿L- --s-- tam---- c------a c-- -er--n-a--? ¿Le gusta también comer la col fermentada? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l- c-l f-r-e-t-d-? ------------------------------------------ ¿Le gusta también comer la col fermentada?
Ar mėgstate ir lęšius? ¿Le -us---t--bi---come- -e----a-? ¿Le gusta también comer lentejas? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l-n-e-a-? --------------------------------- ¿Le gusta también comer lentejas?
Ar mėgsti ir morkas? ¿-e-gu-----am---- ---er zan--or-a? ¿Te gusta también comer zanahoria? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r z-n-h-r-a- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer zanahoria?
Ar mėgsti ir brokolius? ¿-- ----a--amb--n-com-r b--co-i? ¿Te gusta también comer brócoli? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r b-ó-o-i- -------------------------------- ¿Te gusta también comer brócoli?
Ar mėgsti ir paprika? ¿-e-gu-t- t---i-----m---p-----tos? ¿Te gusta también comer pimientos? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-m-e-t-s- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer pimientos?
(Aš) nemėgstu svogūnų. N---- gu-ta -a---b--la. No me gusta la cebolla. N- m- g-s-a l- c-b-l-a- ----------------------- No me gusta la cebolla.
(Aš) nemėgstu alyvuogių. N- -e g----n---s a-ei-u-as. No me gustan las aceitunas. N- m- g-s-a- l-s a-e-t-n-s- --------------------------- No me gustan las aceitunas.
(Aš) nemėgstu grybų. N- me g-st-n-la- -et--. No me gustan las setas. N- m- g-s-a- l-s s-t-s- ----------------------- No me gustan las setas.

Toninės kalbos

Daugelis visame pasaulyje naudojamų kalbų yra toninės. Jomis kalbant svarbus tono aukštis. Jis nusprendžia žodžių ar skiemenų reikšmę. Todėl tonas yra smarkiai susijęs su žodžiu. Daugelis Azijos kalbų yra toninės. Pavyzdžiui: kinų, tajų ir vietnamiečių kalbos. Daugeliu toninių kalbama Afrikoje. Taip pat ir Amerikos indėnų kalbos yra toninės. Dauguma indoeuropiečių kalbų turi toninių elementų. Tai, pavyzdžiui, būdinga švedų ir serbų kalboms. Skirtingose kalbose tonų skaičius varijuoja. Kinų kalboje išskiriami keturi skirtingi tonai. Todėl skiemuo ma gali turėti keturias reikšmes. Jis gali reikšti „mama“, „kanapė“, „arklys“ arba „tuščiai kalbėti“. Įdomu tai, kad toninės kalbos taip pat veikia mūsų klausą. Tai įrodė absoliučios klausos tyrimai. Absoliuti klausa – tai gebėjimas tiksliai įdentifikuoti išsgirstus tonus. Absoliuti klausa Europoje ar Šiaurės Amerikoje yra sutinkama gana retai. Mažiau nei 1 iš 10 000 žmonių turi tokią klausą. Visai kitaip yra su gimtakalbiais kinais. Kinijoje 9 kartus daugiau žmonių turi tokį sugebėjimą. Visi kūdikystėje turėjome šį ypatingą sugebėjimą. Juo naudojomės tam, kad išmoktume teisingai kalbėti. Deja, bet dauguma vėliau šį gebėjimą praranda. Tonacija taip pat svarbi muzikoje. Ypač tose kultūose, kuriose kalbama tonine kalba. Ten tenka labai tiksliai laikytis melodijos. Kitaip graži meilės daina gali virsti absurdiška!