Pasikalbėjimų knygelė

lt Geležinkelio stotyje   »   zh 在火车站

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Geležinkelio stotyje

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

[zài huǒchē zhàn]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
x-- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xi- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi? x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ----------------------------------------------------?
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ---------------------------------------------------?
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? -----------------------------------------------------?
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? 开往 华-- 火- 几- 开 ? 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? -------------------------------------?
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? 开往 斯----- 火- 几- 开 ? 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- s-----'ě--- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- s---------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- s-d-g-'ě-m- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ---------------'--------------------------?
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? 开往 布---- 火- 几- 开 ? 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ----------------------------------------?
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------.
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------.
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b-'ě--- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b------ d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-'ě-n- d- p-à-. ----------------------'------------.
Kada traukinys atvyksta į Vieną? 火车 什- 时- 到- 维-- ? 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
H----- s----- s----- d---- w------? Hu---- s----- s----- d---- w------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à? ----------------------------------?
Kada traukinys atvyksta į Maskvą? 火车 什- 时- 到- 莫-- ? 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
H----- s----- s----- d---- m-----? Hu---- s----- s----- d---- m-----? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------?
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? 火车 什- 时- 到- 阿---- ? 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
H----- s----- s----- d---- ā---------? Hu---- s----- s----- d---- ā---------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------?
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? 我 需- 换 车 吗 ? 我 需要 换 车 吗 ? 0
W- x---- h--- c-- m-? Wǒ x---- h--- c-- m-? Wǒ xūyào huàn chē ma? W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------?
Iš kurio kelio išvyksta traukinys? 火车 从 几- 站- 开 ? 火车 从 几号 站台 开 ? 0
H----- c--- j- h-- z------ k--? Hu---- c--- j- h-- z------ k--? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi? H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i? ------------------------------?
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? 火车 上 有 卧- 吗 ? 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H----- s---- y-- w--- m-? Hu---- s---- y-- w--- m-? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma? H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------?
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. 我 只- 到----- 单- 票 。 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
W- z----- d-- b------'ě- d- d------- p---. Wǒ z----- d-- b--------- d- d------- p---. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào. W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i'ě- d- d-n-h-n- p-à-. ---------------------'-------------------.
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. 我 要 一- 到----- 往- 票 。 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào. W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------.
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? 一张 卧-- 多- 钱 ? 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Y- z---- w--- p--- d------ q---? Yī z---- w--- p--- d------ q---? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián? Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------?

Kalbos pokyčiai

Pasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes!