Pasikalbėjimų knygelė

lt Traukinyje   »   am በባቡሩ ላይ

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

Traukinyje

34 [ሰላሣ አራት]

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

[ባቡር ላይ]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių amharų Žaisti Daugiau
Ar tai traukinys į Berlyną? ያ ባ-- ወ----ሊን --? ያ ባ-- ወ- በ--- ነ-- ያ ባ-ር ወ- በ-ሊ- ነ-? ----------------- ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 0
ባቡር--ይ ባ-- ላ- ባ-ር ላ- ------ ባቡር ላይ
Kada traukinys išvyksta? ባ-ሩ--ቼ ነ- --ነሳው? ባ-- መ- ነ- የ----- ባ-ሩ መ- ነ- የ-ነ-ው- ---------------- ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 0
ያ-ባቡ--ወ- -ር-ን ነ-? ያ ባ-- ወ- በ--- ነ-- ያ ባ-ር ወ- በ-ሊ- ነ-? ----------------- ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną? ባ-ሩ ----ር-- ይደርሳ-? ባ-- መ- በ--- ይ----- ባ-ሩ መ- በ-ሊ- ይ-ር-ል- ------------------ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 0
ያ --ር--ደ----ን-ነ-? ያ ባ-- ወ- በ--- ነ-- ያ ባ-ር ወ- በ-ሊ- ነ-? ----------------- ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው?
Atsiprašau, ar galiu praeiti? ይቅ-ታ፤ ማለፍ----ድል-ል? ይ---- ማ-- ይ------- ይ-ር-፤ ማ-ፍ ይ-ቀ-ል-ል- ------------------ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 0
ባ---መቼ-ነው የ-ነሳ-? ባ-- መ- ነ- የ----- ባ-ሩ መ- ነ- የ-ነ-ው- ---------------- ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው?
(Aš) manau, kad tai mano vieta. ይ- የ- መ--ጫ እንደ-ነ-አም---። ይ- የ- መ--- እ---- አ----- ይ- የ- መ-መ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ----------------------- ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 0
ባ-ሩ-መቼ ነው--ሚነሳ-? ባ-- መ- ነ- የ----- ባ-ሩ መ- ነ- የ-ነ-ው- ---------------- ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው?
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. የ-ቀመጡት--እ- ---- ላ- -ንደሆ- -ም-ለው። የ----- የ-- ወ--- ላ- እ---- አ----- የ-ቀ-ጡ- የ-ኔ ወ-በ- ላ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ------------------------------- የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 0
ባ---መ- በ----ይ-ር--? ባ-- መ- በ--- ይ----- ባ-ሩ መ- በ-ሊ- ይ-ር-ል- ------------------ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል?
Kur yra miegamasis vagonas? የመተ- --ጎ የ--ነ-? የ--- ፉ-- የ- ነ-- የ-ተ- ፉ-ጎ የ- ነ-? --------------- የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 0
ባ-ሩ መቼ በር---ይ-ር--? ባ-- መ- በ--- ይ----- ባ-ሩ መ- በ-ሊ- ይ-ር-ል- ------------------ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale. መተ-- ----የባቡሩ-መ--ሻ ላይ -ው መ--- ያ-- የ--- መ--- ላ- ነ- መ-ኛ- ያ-ው የ-ቡ- መ-ረ- ላ- ነ- ------------------------ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 0
ይቅ--፤-ማ-ፍ--ፈ--ል--? ይ---- ማ-- ይ------- ይ-ር-፤ ማ-ፍ ይ-ቀ-ል-ል- ------------------ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል?
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. እ- እራ--መመ-ቢ-ው-ፉ-ጎ -- ነው--- ፊ- ላይ እ- እ-- መ----- ፉ-- የ- ነ-- - ፊ- ላ- እ- እ-ት መ-ገ-ያ- ፉ-ጎ የ- ነ-? - ፊ- ላ- -------------------------------- እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 0
ይ-ርታ፤-ማለ--ይፈቀ-ልኛል? ይ---- ማ-- ይ------- ይ-ር-፤ ማ-ፍ ይ-ቀ-ል-ል- ------------------ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል?
Ar galiu miegoti apačioje? ከታች----- እ----? ከ-- መ--- እ----- ከ-ች መ-ኛ- እ-ላ-ው- --------------- ከታች መተኛት እችላለው? 0
ይ--የኔ--ቀ-ጫ እ--ሆ--አም-ለ-። ይ- የ- መ--- እ---- አ----- ይ- የ- መ-መ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ----------------------- ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው።
Ar galiu miegoti viduryje? መ--ል--- -ተ-- እ-ላለ-? መ--- ላ- መ--- እ----- መ-ከ- ላ- መ-ኛ- እ-ላ-ው- ------------------- መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 0
ይ--የኔ ---ጫ እ-ደሆነ -----። ይ- የ- መ--- እ---- አ----- ይ- የ- መ-መ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ----------------------- ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው።
Ar galiu miegoti viršuje? ከ-- መተ-- -ች---? ከ-- መ--- እ----- ከ-ይ መ-ኛ- እ-ላ-ው- --------------- ከላይ መተኛት እችላለው? 0
የ---ጡ--የእኔ ወንበር--- እ-ደሆነ----ለ-። የ----- የ-- ወ--- ላ- እ---- አ----- የ-ቀ-ጡ- የ-ኔ ወ-በ- ላ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ------------------------------- የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው።
Kada būsime prie sienos? መቼ -ው--ደ-ድ--ሩ-የ-ን----? መ- ነ- ወ- ድ--- የ------- መ- ነ- ወ- ድ-በ- የ-ን-ር-ው- ---------------------- መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 0
የ-ቀመጡ- --ኔ-ወ----ላይ ----ነ --ናለው። የ----- የ-- ወ--- ላ- እ---- አ----- የ-ቀ-ጡ- የ-ኔ ወ-በ- ላ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ------------------------------- የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው።
Kiek trunka kelionė į Berlyną? በርሊን ----ስ -----ል-ጊ--ይ-ጃ-? በ--- ለ---- ም- ያ-- ጊ- ይ---- በ-ሊ- ለ-ድ-ስ ም- ያ-ል ጊ- ይ-ጃ-? -------------------------- በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 0
የ-ተኛ-ፉ-- የት ነው? የ--- ፉ-- የ- ነ-- የ-ተ- ፉ-ጎ የ- ነ-? --------------- የመተኛ ፉርጎ የት ነው?
Ar traukinys vėluoja? ባ-ሩ--ግ-ታል? ባ-- ዘ----- ባ-ሩ ዘ-ይ-ል- ---------- ባቡሩ ዘግይታል? 0
የመ-- ፉር- የት ነው? የ--- ፉ-- የ- ነ-- የ-ተ- ፉ-ጎ የ- ነ-? --------------- የመተኛ ፉርጎ የት ነው?
Ar turite ką nors paskaityti? የሚነ----ገ----ዎ-? የ---- ነ-- አ---- የ-ነ-ብ ነ-ር አ-ዎ-? --------------- የሚነበብ ነገር አለዎት? 0
መተ----ለ- የ----መ-ረሻ ላይ-ነው መ--- ያ-- የ--- መ--- ላ- ነ- መ-ኛ- ያ-ው የ-ቡ- መ-ረ- ላ- ነ- ------------------------ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? እ-ህ ሰ- -ሚበ-ና -ሚጠጣ--ግ-- --ላ-? እ-- ሰ- የ---- የ--- ማ--- ይ---- እ-ህ ሰ- የ-በ-ና የ-ጠ- ማ-ኘ- ይ-ላ-? ---------------------------- እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 0
መተኛው ያለው የ-----ጨ----- -ው መ--- ያ-- የ--- መ--- ላ- ነ- መ-ኛ- ያ-ው የ-ቡ- መ-ረ- ላ- ነ- ------------------------ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? እ-----፤-0-ሰኣ--ላ-----ቅ-----ላሉ? እ--- 7--- ሰ-- ላ- ሊ----- ይ---- እ-ክ- 7-0- ሰ-ት ላ- ሊ-ሰ-ሱ- ይ-ላ-? ----------------------------- እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 0
እ- እራት መመ-ቢያ--ፉ-- የት ነው?-- ፊ- ላይ እ- እ-- መ----- ፉ-- የ- ነ-- - ፊ- ላ- እ- እ-ት መ-ገ-ያ- ፉ-ጎ የ- ነ-? - ፊ- ላ- -------------------------------- እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ

Kūdikiai skaito iš lūpų!

Kai kūdikiai mokosi kalbėti, jie sutelkia dėmesį į tėvų lūpas. Tai išsiaiškino raidos psichologijos tyrinėtojai. Kūdikiai pradeda skaityti iš lūpų būdami maždaug pusės metų amžiaus. Taip jie išmoksta tinkamai sudėti lūpas tariant žodžius. Kai vaikui sukanka vieneri, jie jau gali suprasti keletą žodžių. Tada jie vėl pradeda žiūrėti žmonėms į akis. Tai darydami jie surenka pakankamai daug svarbios informacijos. Žiūrėdami tėvams į akis, jie gali nustatyti, ar šie yra laimingi, ar liūdni. Taip jie susipažįsta su jausmų pasauliu. Pasidaro dar įdomiau, kai kas nors su jais ima kalbėti užsienietiškai. Tada kūdikiai vėl imasi skaityti iš lūpų. Taip jie išmoksta formuoti užsienietiškus žodžius. Todėl, kai kalbate su kūdikiais, visada į juos žiūrėkite. Taip pat kūdikiams mokantis kalbos būtinas dialogas. Dažnai tėvai atkartoja tai, ką sako kūdikiai. Taip kūdikiai sulaukia atsako. Tai jiems ypač svarbu. Tuomet jie žino, kad buvo suprasti. Toks patvirtinimas juos motyvuoja. Jie ir toliau smaginasi mokydamiesi kalbėti. Tad tik garso įrašų vaikams nepakanka. Tyrimai parodė, kad kūdikiai išties sugeba skaityti iš lūpų. Eksperimentų metu jiems buvo rodomas vaizdo įrašas be garso. Tie įrašai buvo daryti tiek gimtąja, tiek užsienio kalba. Kūdikiai daug ilgiau stebėjo įrašus gimtąja kalba. Jie akivaizdžiai kreipė į juos daugiau dėmesio. Tačiau pirmieji kūdikių žodžiai yra tokie patys visame pasaulyje. „Mama“ ir „tėtis“ – lengva ištarti visomis kalbomis!