Pasikalbėjimų knygelė

lt Traukinyje   »   fi Junassa

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

Traukinyje

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių suomių Žaisti Daugiau
Ar tai traukinys į Berlyną? M-n--k--tä-ä---n--Be-lii----? M------ t--- j--- B---------- M-n-e-ö t-m- j-n- B-r-i-n-i-? ----------------------------- Meneekö tämä juna Berliiniin? 0
Kada traukinys išvyksta? M--loi---u-- ------? M------ j--- l------ M-l-o-n j-n- l-h-e-? -------------------- Milloin juna lähtee? 0
Kada traukinys atvyksta į Berlyną? M-ll-in --n- --a-uu--e-l---ii-? M------ j--- s----- B---------- M-l-o-n j-n- s-a-u- B-r-i-n-i-? ------------------------------- Milloin juna saapuu Berliiniin? 0
Atsiprašau, ar galiu praeiti? An-e-k--,-p-äs---nk---h-? A-------- p--------- o--- A-t-e-s-, p-ä-i-i-k- o-i- ------------------------- Anteeksi, pääsisinkö ohi? 0
(Aš) manau, kad tai mano vieta. T-----a---a -lla---nun p----a-i. T--- t----- o--- m---- p-------- T-m- t-i-a- o-l- m-n-n p-i-k-n-. -------------------------------- Tämä taitaa olla minun paikkani. 0
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. Te t-id-t-e-is-ua --ik-l-ani. T- t------- i---- p---------- T- t-i-a-t- i-t-a p-i-a-l-n-. ----------------------------- Te taidatte istua paikallani. 0
Kur yra miegamasis vagonas? M-s----- -u----a-au--? M---- o- n------------ M-s-ä o- n-k-u-a-a-n-? ---------------------- Missä on nukkumavaunu? 0
Miegamasis vagonas yra traukinio gale. N-----a----u on j-n-n---ppu-s----. N----------- o- j---- l----------- N-k-u-a-a-n- o- j-n-n l-p-u-s-s-a- ---------------------------------- Nukkumavaunu on junan loppuosassa. 0
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. Mi-s- o---av-n-----a---?-– -u-an----uosa--a. M---- o- r-------------- – J---- a---------- M-s-ä o- r-v-n-o-a-a-n-? – J-n-n a-k-o-a-s-. -------------------------------------------- Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. 0
Ar galiu miegoti apačioje? V--nk---u-ku---l-a---a? V----- n----- a-------- V-i-k- n-k-u- a-h-a-l-? ----------------------- Voinko nukkua alhaalla? 0
Ar galiu miegoti viduryje? Voink--n-kk---ke----l-? V----- n----- k-------- V-i-k- n-k-u- k-s-e-l-? ----------------------- Voinko nukkua keskellä? 0
Ar galiu miegoti viršuje? Vo---- n-kk-- ylh-----? V----- n----- y-------- V-i-k- n-k-u- y-h-ä-l-? ----------------------- Voinko nukkua ylhäällä? 0
Kada būsime prie sienos? Mi---i--o-e-m- ra-all-? M------ o----- r------- M-l-o-n o-e-m- r-j-l-a- ----------------------- Milloin olemme rajalla? 0
Kiek trunka kelionė į Berlyną? Mit-n kau-----tk- Berli----n-k-s-ä-? M---- k---- m---- B--------- k------ M-t-n k-u-n m-t-a B-r-i-n-i- k-s-ä-? ------------------------------------ Miten kauan matka Berliiniin kestää? 0
Ar traukinys vėluoja? O-ko j-na my--äss-? O--- j--- m-------- O-k- j-n- m-ö-ä-s-? ------------------- Onko juna myöhässä? 0
Ar turite ką nors paskaityti? O-k--t-ill- --t-in-lu-em----? O--- t----- j----- l--------- O-k- t-i-l- j-t-i- l-k-m-s-a- ----------------------------- Onko teillä jotain lukemista? 0
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? V-i-o-t----ä-sa--a--ot----------ää -- j----v--? V---- t----- s---- j----- s------- j- j-------- V-i-o t-ä-t- s-a-a j-t-i- s-ö-ä-ä- j- j-o-a-a-? ----------------------------------------------- Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? 0
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? V-i-it-ek- t- ---ä-tää-min-t ke--o--.00? V--------- t- h------- m---- k---- 7---- V-i-i-t-k- t- h-r-t-ä- m-n-t k-l-o 7-0-? ---------------------------------------- Voisitteko te herättää minut kello 7.00? 0

Kūdikiai skaito iš lūpų!

Kai kūdikiai mokosi kalbėti, jie sutelkia dėmesį į tėvų lūpas. Tai išsiaiškino raidos psichologijos tyrinėtojai. Kūdikiai pradeda skaityti iš lūpų būdami maždaug pusės metų amžiaus. Taip jie išmoksta tinkamai sudėti lūpas tariant žodžius. Kai vaikui sukanka vieneri, jie jau gali suprasti keletą žodžių. Tada jie vėl pradeda žiūrėti žmonėms į akis. Tai darydami jie surenka pakankamai daug svarbios informacijos. Žiūrėdami tėvams į akis, jie gali nustatyti, ar šie yra laimingi, ar liūdni. Taip jie susipažįsta su jausmų pasauliu. Pasidaro dar įdomiau, kai kas nors su jais ima kalbėti užsienietiškai. Tada kūdikiai vėl imasi skaityti iš lūpų. Taip jie išmoksta formuoti užsienietiškus žodžius. Todėl, kai kalbate su kūdikiais, visada į juos žiūrėkite. Taip pat kūdikiams mokantis kalbos būtinas dialogas. Dažnai tėvai atkartoja tai, ką sako kūdikiai. Taip kūdikiai sulaukia atsako. Tai jiems ypač svarbu. Tuomet jie žino, kad buvo suprasti. Toks patvirtinimas juos motyvuoja. Jie ir toliau smaginasi mokydamiesi kalbėti. Tad tik garso įrašų vaikams nepakanka. Tyrimai parodė, kad kūdikiai išties sugeba skaityti iš lūpų. Eksperimentų metu jiems buvo rodomas vaizdo įrašas be garso. Tie įrašai buvo daryti tiek gimtąja, tiek užsienio kalba. Kūdikiai daug ilgiau stebėjo įrašus gimtąja kalba. Jie akivaizdžiai kreipė į juos daugiau dėmesio. Tačiau pirmieji kūdikių žodžiai yra tokie patys visame pasaulyje. „Mama“ ir „tėtis“ – lengva ištarti visomis kalbomis!