Pasikalbėjimų knygelė

lt Traukinyje   »   hu A vonatban

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

Traukinyje

34 [harmincnégy]

A vonatban

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
Ar tai traukinys į Berlyną? E--a v-n-- m--- Be-----e? E- a v---- m--- B-------- E- a v-n-t m-g- B-r-i-b-? ------------------------- Ez a vonat megy Berlinbe? 0
Kada traukinys išvyksta? M---r i---l ---o-a-? M---- i---- a v----- M-k-r i-d-l a v-n-t- -------------------- Mikor indul a vonat? 0
Kada traukinys atvyksta į Berlyną? M-k-- -r-e-i--m-g-a -o-at Ber-----? M---- é------ m-- a v---- B-------- M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t B-r-i-b-? ----------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? 0
Atsiprašau, ar galiu praeiti? B-----at--e----e-ek -- m--l-tt? B-------- e-------- ö- m------- B-c-á-a-, e-m-h-t-k ö- m-l-e-t- ------------------------------- Bocsánat, elmehetek ön mellett? 0
(Aš) manau, kad tai mano vieta. Azt-hiszem---z az--n --ly--. A-- h------ e- a- é- h------ A-t h-s-e-, e- a- é- h-l-e-. ---------------------------- Azt hiszem, ez az én helyem. 0
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. A-t--i-z--, ö--az -- -e---m-n--l. A-- h------ ö- a- é- h------- ü-- A-t h-s-e-, ö- a- é- h-l-e-e- ü-. --------------------------------- Azt hiszem, ön az én helyemen ül. 0
Kur yra miegamasis vagonas? H----an---há---o--i? H-- v-- a h--------- H-l v-n a h-l-k-c-i- -------------------- Hol van a hálókocsi? 0
Miegamasis vagonas yra traukinio gale. A von-- v------an-- -áló-o-s-. A v---- v---- v-- a h--------- A v-n-t v-g-n v-n a h-l-k-c-i- ------------------------------ A vonat végén van a hálókocsi. 0
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. H---v-- -z -t-e----csi?-– Az-ele--n. H-- v-- a- é----------- – A- e------ H-l v-n a- é-k-z-k-c-i- – A- e-e-é-. ------------------------------------ Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. 0
Ar galiu miegoti apačioje? A-u-hato- ----? A-------- l---- A-u-h-t-k l-n-? --------------- Aludhatok lent? 0
Ar galiu miegoti viduryje? Al-dha-ok---z-pe-? A-------- k------- A-u-h-t-k k-z-p-n- ------------------ Aludhatok középen? 0
Ar galiu miegoti viršuje? Alu---t-k-fe-t? A-------- f---- A-u-h-t-k f-n-? --------------- Aludhatok fent? 0
Kada būsime prie sienos? Mi-o- -r----- -----ra? M---- é---- a h------- M-k-r é-ü-k a h-t-r-a- ---------------------- Mikor érünk a határra? 0
Kiek trunka kelionė į Berlyną? Me-n-i id--g -a-- az--- -er-----? M----- i---- t--- a- ú- B-------- M-n-y- i-e-g t-r- a- ú- B-r-i-i-? --------------------------------- Mennyi ideig tart az út Berlinig? 0
Ar traukinys vėluoja? K-si- a---nat? K---- a v----- K-s-k a v-n-t- -------------- Késik a vonat? 0
Ar turite ką nors paskaityti? Van -al--- ---a--i-a---a? V-- v----- o------------- V-n v-l-m- o-v-s-i-a-ó-a- ------------------------- Van valami olvasnivalója? 0
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? Le--t i-- -a--mi-e-n---és--nni--ló----p--? L---- i-- v----- e---- é- i-------- k----- L-h-t i-t v-l-m- e-n-- é- i-n-v-l-t k-p-i- ------------------------------------------ Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? 0
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? Fel-elt-n- k--em h-- -r--o-? F--------- k---- h-- ó------ F-l-e-t-n- k-r-m h-t ó-a-o-? ---------------------------- Felkeltene kérem hét órakor? 0

Kūdikiai skaito iš lūpų!

Kai kūdikiai mokosi kalbėti, jie sutelkia dėmesį į tėvų lūpas. Tai išsiaiškino raidos psichologijos tyrinėtojai. Kūdikiai pradeda skaityti iš lūpų būdami maždaug pusės metų amžiaus. Taip jie išmoksta tinkamai sudėti lūpas tariant žodžius. Kai vaikui sukanka vieneri, jie jau gali suprasti keletą žodžių. Tada jie vėl pradeda žiūrėti žmonėms į akis. Tai darydami jie surenka pakankamai daug svarbios informacijos. Žiūrėdami tėvams į akis, jie gali nustatyti, ar šie yra laimingi, ar liūdni. Taip jie susipažįsta su jausmų pasauliu. Pasidaro dar įdomiau, kai kas nors su jais ima kalbėti užsienietiškai. Tada kūdikiai vėl imasi skaityti iš lūpų. Taip jie išmoksta formuoti užsienietiškus žodžius. Todėl, kai kalbate su kūdikiais, visada į juos žiūrėkite. Taip pat kūdikiams mokantis kalbos būtinas dialogas. Dažnai tėvai atkartoja tai, ką sako kūdikiai. Taip kūdikiai sulaukia atsako. Tai jiems ypač svarbu. Tuomet jie žino, kad buvo suprasti. Toks patvirtinimas juos motyvuoja. Jie ir toliau smaginasi mokydamiesi kalbėti. Tad tik garso įrašų vaikams nepakanka. Tyrimai parodė, kad kūdikiai išties sugeba skaityti iš lūpų. Eksperimentų metu jiems buvo rodomas vaizdo įrašas be garso. Tie įrašai buvo daryti tiek gimtąja, tiek užsienio kalba. Kūdikiai daug ilgiau stebėjo įrašus gimtąja kalba. Jie akivaizdžiai kreipė į juos daugiau dėmesio. Tačiau pirmieji kūdikių žodžiai yra tokie patys visame pasaulyje. „Mama“ ir „tėtis“ – lengva ištarti visomis kalbomis!