Pasikalbėjimų knygelė

lt Zoologijos sode   »   he ‫בגן החיות‬

43 [keturiasdešimt trys]

Zoologijos sode

Zoologijos sode

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba\'im w\'shalosh]

‫בגן החיות‬

[b'gan haxayot]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Ten (yra) zoologijos sodas. ‫ש- נמצ---ן-ה-יות-‬ ‫-- נ--- ג- ה------ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
s----ni-tsa g-- h--a---. s--- n----- g-- h------- s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Ten (yra) žirafos. ‫-ם-נ----ת-ה--י-פו-.‬ ‫-- נ----- ה--------- ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
sham--im-sa'ot-h--i-af-t. s--- n-------- h--------- s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Kur (yra) lokiai / meškos? ‫--כן------- הדובים?‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
h---h-n-n----a-im----ub-m? h------ n-------- h------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Kur (yra) drambliai? ‫היכ- ----ים-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
hey---n-h-----m? h------ h------- h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Kur (yra) gyvatės? ‫הי---הנחש---‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
he----n -a--x-sh-m? h------ h---------- h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Kur (yra) liūtai? ‫הי-ן--א-יו--‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
he-k-an---'-reyo-? h------ h--------- h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
(Aš) turiu fotoaparatą. ‫-ש ----צ----‬ ‫-- ל- מ------ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
ye-h l- --ts----h. y--- l- m--------- y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
(Aš) taip pat turiu filmavimo kamerą. ‫-ש--י גם-מסרט--‬ ‫-- ל- ג- מ------ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
y----li--a--ma-re-a-. y--- l- g-- m-------- y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Kur (yra) baterija? ‫-י-ן ה--ל-ה-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
h--k--n h---le--h? h------ h--------- h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Kur (yra) pingvinai? ‫--כ--נמצ-י- ה-י-גו-י---?‬ ‫---- נ----- ה------------ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
heykhan n---s--i--h---ng--nim? h------ n-------- h----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Kur (yra) kengūros? ‫--כ--נ---ים -ק---ר-?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h--khan---mt-a'-- ha---ge-ru? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Kur (yra) raganosiai? ‫הי-- -מצאים-ה---פי-?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
h-ykh---n-m-sa-i--ha--rna--m? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Kur (yra) tualetas? ‫---ן-ה-י-ותים-‬ ‫---- ה--------- ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
h--k--n --s--yr----? h------ h----------- h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Ten (yra) kavinė. ‫-ם נמ-א ב----קפ-.‬ ‫-- נ--- ב-- ה----- ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
sh-- nimt-- beyt haqa--h. s--- n----- b--- h------- s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Ten (yra) restoranas. ‫ש--יש --עדה-‬ ‫-- י- מ------ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
s-am yesh-m-s'adah. s--- y--- m-------- s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Kur (yra) kupranugariai? ‫היכ---מצא-ם-הג--י-?‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
h--k-a---i-t-a'im-ha--al-m? h------ n-------- h-------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Kur (yra) gorilos ir zebrai? ‫-י-ן -מ-אות -גו-ילות---זברו-?‬ ‫---- נ----- ה------- ו-------- ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
he-khan ----sa-----ha------t-----zebrot? h------ n--------- h-------- w---------- h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Kur (yra) tigrai ir krokodilai? ‫הי-- -מ--י- ה--ר-ם-והתנ-נים-‬ ‫---- נ----- ה----- ו--------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
h-ykha- -i---a-im ha---e--m --hata-in-m? h------ n-------- h-------- w----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

Baskų kalba

Ispanijoje pripažįstamos keturios kalbos. Ispanų, katalonų, galisų ir baskų. Baksų kalba vienintelė neturi šaknų romanų kalbų šeimoje. Ja kalbama Ispanijos ir Prancūzijos sienos srityje. Baskų kalba kalba apie 800 tūkst. žmonių. Ji laikoma seniausia kalba Europoje. Tačiau jos kilmė vis dar nėra aiški. Lingvistams baskų kalba vis dar tebėra mįslė. Baskų kalba taip pat yra viena iš izoliuotųjų Europos kalbų. O tai reiškia, kad genetiškai ji nėra susijusi su jokia kita kalba. To priežastimi gali būti geografinė padėtis. Baskai visada gyveno izoliuoti kalnų ir pakrančių. Todėl jų kalba išliko net po indoeuropiečių invazijos. Terminas Basques susijęs su lotynu žodžiu vascones. Baskai save vadina Euskaldunak arba baskų kalbos kalbėtojais. Tai rodo jų tvirtą ryšį su savo kalba Euskara. Euskara daugelį amžių buvo perduodama žodžiu. Todėl išliko labai nedaug rašytinių šaltinių. Ši kalba vis dar nėra visiškai standartizuota. Daugelis baskų kalba dviem ar net daugiau kalbų. Tačiau jie taip pat išlaiko gyvą baskų kalbą. Baskų regionas yra autonomiškas regionas. Tai palengvina kalbos politikos kūrimo ir kultūros palaikymo procesą. Vaikai gali rinktis baskų arba ispanų išsilavinimą. Taip pat yra daug tipiškų baskų sporto rūšių. Tad baskų kultūra ir kalba turi ateitį. Beje, visas pasaulis žino vieną baskų kalbos žodį. Tai „El Che“ pavardė... Teisingai, Guevara !