Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   de Im Kino

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vokiečių Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. W---w---e--ins-Kin-. W-- w----- i-- K---- W-r w-l-e- i-s K-n-. -------------------- Wir wollen ins Kino. 0
Šiandien eina geras filmas. H---e---u-t-ein -u-----ilm. H---- l---- e-- g---- F---- H-u-e l-u-t e-n g-t-r F-l-. --------------------------- Heute läuft ein guter Film. 0
Filmas (yra) visai naujas. D-r-F-l- -st g-n---eu. D-- F--- i-- g--- n--- D-r F-l- i-t g-n- n-u- ---------------------- Der Film ist ganz neu. 0
Kur (yra) kasa? Wo --- -----a-se? W- i-- d-- K----- W- i-t d-e K-s-e- ----------------- Wo ist die Kasse? 0
Ar dar yra laisvų vietų? Gi-- -s--oc- f-e----l-t--? G--- e- n--- f---- P------ G-b- e- n-c- f-e-e P-ä-z-? -------------------------- Gibt es noch freie Plätze? 0
Kiek kainuoja bilietai? W-s k-s--n -ie--i--ri-t-k-r-en? W-- k----- d-- E--------------- W-s k-s-e- d-e E-n-r-t-s-a-t-n- ------------------------------- Was kosten die Eintrittskarten? 0
Kada prasideda seansas? W--n b-gin-t-d-e V-----l-un-? W--- b------ d-- V----------- W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Kiek trunka filmas? W-e l---- da---- der --lm? W-- l---- d----- d-- F---- W-e l-n-e d-u-r- d-r F-l-? -------------------------- Wie lange dauert der Film? 0
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? K--n -a- Kar-e- r--e--ie-en? K--- m-- K----- r----------- K-n- m-n K-r-e- r-s-r-i-r-n- ---------------------------- Kann man Karten reservieren? 0
(Aš) norėčiau sėdėti gale. Ic----c--- -in--n si-z--. I-- m----- h----- s------ I-h m-c-t- h-n-e- s-t-e-. ------------------------- Ich möchte hinten sitzen. 0
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. I-h ---h-e-v-rn s-tz-n. I-- m----- v--- s------ I-h m-c-t- v-r- s-t-e-. ----------------------- Ich möchte vorn sitzen. 0
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. Ic- ---h-- -n---r M---e-----e-. I-- m----- i- d-- M---- s------ I-h m-c-t- i- d-r M-t-e s-t-e-. ------------------------------- Ich möchte in der Mitte sitzen. 0
Filmas buvo įdomus. D-- F--- w-- -p------. D-- F--- w-- s-------- D-r F-l- w-r s-a-n-n-. ---------------------- Der Film war spannend. 0
Filmas buvo nenuobodus. D-r-Fi---w-r nic-- -a-g-e-l--. D-- F--- w-- n---- l---------- D-r F-l- w-r n-c-t l-n-w-i-i-. ------------------------------ Der Film war nicht langweilig. 0
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. Ab-r d-s Buch-zu- Film war -e-ser. A--- d-- B--- z-- F--- w-- b------ A-e- d-s B-c- z-m F-l- w-r b-s-e-. ---------------------------------- Aber das Buch zum Film war besser. 0
Kokia buvo muzika? Wie --r-d---M-s--? W-- w-- d-- M----- W-e w-r d-e M-s-k- ------------------ Wie war die Musik? 0
Kokie buvo aktoriai? W-- -a--n di- Schau-p-----? W-- w---- d-- S------------ W-e w-r-n d-e S-h-u-p-e-e-? --------------------------- Wie waren die Schauspieler? 0
Ar buvo angliški subtitrai? Gab -s---te-tite------n-lis---- --r-c--? G-- e- U--------- i- e--------- S------- G-b e- U-t-r-i-e- i- e-g-i-c-e- S-r-c-e- ---------------------------------------- Gab es Untertitel in englischer Sprache? 0

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...