Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   hu A diszkóban

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [negyvenhat]

A diszkóban

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Sz--a---z-- hel-? S----- e- a h---- S-a-a- e- a h-l-? ----------------- Szabad ez a hely? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? L---he--- Ön -----? L-------- Ö- m----- L-ü-h-t-k Ö- m-l-é- ------------------- Leülhetek Ön mellé? 0
Prašau. Pe-s---/-szí-e-en. P----- / s-------- P-r-z- / s-í-e-e-. ------------------ Persze / szívesen. 0
Kaip jums patinka muzika? Ho-y--ets-ik -nne--a-z-n-? H--- t------ ö---- a z---- H-g- t-t-z-k ö-n-k a z-n-? -------------------------- Hogy tetszik önnek a zene? 0
Truputį per garsiai. E-y--ic-i- t-l--an-os. E-- k----- t-- h------ E-y k-c-i- t-l h-n-o-. ---------------------- Egy kicsit túl hangos. 0
Bet grupė groja labai gerai. De-az -gy--tes-e--g --l --t----. D- a- e------- e--- j-- j------- D- a- e-y-t-e- e-é- j-l j-t-z-k- -------------------------------- De az együttes elég jól játszik. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Többsz-- -zoko-t-it---e-n-? T------- s------ i-- l----- T-b-s-ö- s-o-o-t i-t l-n-i- --------------------------- Többször szokott itt lenni? 0
Ne, tai pirmas kartas. Nem- -z-a--e-ső-al-----. N--- e- a- e--- a------- N-m- e- a- e-s- a-k-l-m- ------------------------ Nem, ez az első alkalom. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Még-s-has-m--o---m--t-. M-- s------ v----- i--- M-g s-h-s-m v-l-a- i-t- ----------------------- Még sohasem voltam itt. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? T--c-l? T------ T-n-o-? ------- Táncol? 0
Gal būt, vėliau. T-lá--k----b. T---- k------ T-l-n k-s-b-. ------------- Talán később. 0
Aš nemoku gerai šokti. Nem -udok---yan jól-t--col--. N-- t---- o---- j-- t-------- N-m t-d-k o-y-n j-l t-n-o-n-. ----------------------------- Nem tudok olyan jól táncolni. 0
Tai visai nesunku. Eg-s-e- --y----ű. E------ e-------- E-é-z-n e-y-z-r-. ----------------- Egészen egyszerű. 0
Aš jums parodysiu. M--mu-atom ön-e-. M--------- ö----- M-g-u-a-o- ö-n-k- ----------------- Megmutatom önnek. 0
Ne, geriau kitą kartą. N-m,---k--b -----r. N--- i----- m------ N-m- i-k-b- m-s-o-. ------------------- Nem, inkább máskor. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Vár -----it? V-- v------- V-r v-l-k-t- ------------ Vár valakit? 0
Taip, (savo) draugo. I-en- a-b-rá-o--t. I---- a b--------- I-e-, a b-r-t-m-t- ------------------ Igen, a barátomat. 0
Štai ten jis ateina! Ige-,-o-- ------jön -! I---- o-- h---- j-- ö- I-e-, o-t h-t-l j-n ö- ---------------------- Igen, ott hátul jön ö! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!