Pasikalbėjimų knygelė

lt Atostogos   »   he ‫פעילויות בחופשה‬

48 [keturiasdešimt aštuoni]

Atostogos

Atostogos

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

48 [arba\'im ushmoneh]

‫פעילויות בחופשה‬

[pe'eyluyot b'xufshah]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Ar paplūdimys švarus? ‫ה-- ה--- נ--?‬ ‫האם החוף נקי?‬ 0
h-'i- h---- n---? ha--- h---- n---? ha'im haxof naqi? h-'i- h-x-f n-q-? --'-------------?
Ar ten galima maudytis? ‫א--- ל---- ש-?‬ ‫אפשר לשחות שם?‬ 0
e----- l------ s---? ef---- l------ s---? efshar lissxot sham? e-s-a- l-s-x-t s-a-? -------------------?
Ar ten nepavojinga maudytis? ‫ל- מ---- ל---- ש-?‬ ‫לא מסוכן לשחות שם?‬ 0
l- m------ l------ s---? lo m------ l------ s---? lo mesukan lissxot sham? l- m-s-k-n l-s-x-t s-a-? -----------------------?
Ar čia galima išsinuomoti skėtį nuo saulės? ‫א--- ל---- כ-- ש----?‬ ‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ 0
e----- l------ k-'n s--------? ef---- l------ k--- s--------? efshar lisskor ka'n shimshiah? e-s-a- l-s-k-r k-'n s-i-s-i-h? -----------------'-----------?
Ar čia galima išsinuomoti sulankstomąją paplūdimio kėdę? ‫א--- ל---- כ-- כ-- ח--?‬ ‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ 0
e----- l------ k-'n k--- x--? ef---- l------ k--- k--- x--? efshar lisskor ka'n kise xof? e-s-a- l-s-k-r k-'n k-s- x-f? -----------------'----------?
Ar čia galima išsinuomoti valtį? ‫א--- ל---- כ-- ס---?‬ ‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ 0
e----- l------ k-'n s----? ef---- l------ k--- s----? efshar lisskor ka'n sirah? e-s-a- l-s-k-r k-'n s-r-h? -----------------'-------?
(Aš) norėčiau plaukioti banglente. ‫ה---- ש-- / ה ל----.‬ ‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ 0
h---- s------/s------ l------. ha--- s------/s------ l------. haiti ssameax/ssmexah liglosh. h-i-i s-a-e-x/s-m-x-h l-g-o-h. -------------/---------------.
(Aš) norėčiau nardyti. ‫ה---- ש-- / ה ל----.‬ ‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ 0
h---- s------/s------ l------. ha--- s------/s------ l------. haiti ssameax/ssmexah litslol. h-i-i s-a-e-x/s-m-x-h l-t-l-l. -------------/---------------.
(Aš) norėčiau plaukti vandens slidėmis. ‫ה---- ב---- ע--- ס-- מ--.‬ ‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ 0
h---- b-------- o----/o---- s-- m---. ha--- b-------- o----/o---- s-- m---. haiti bessimxah osseh/ossah sqi maim. h-i-i b-s-i-x-h o-s-h/o-s-h s-i m-i-. ---------------------/--------------.
Ar galima išsinuomoti banglentę? ‫א--- ל---- ג---?‬ ‫אפשר לשכור גלשן?‬ 0
e----- l------ g------? ef---- l------ g------? efshar lisskor galshan? e-s-a- l-s-k-r g-l-h-n? ----------------------?
Ar galima išsinuomoti nardymo įrangą? ‫א--- ל---- צ--- צ----?‬ ‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ 0
e----- l------ t---- t------? ef---- l------ t---- t------? efshar lisskor tsiud tslilah? e-s-a- l-s-k-r t-i-d t-l-l-h? ----------------------------?
Ar galima išsinuomoti vandens slides? ‫א--- ל---- מ---- מ--?‬ ‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ 0
e----- l------ m-------- m---? ef---- l------ m-------- m---? efshar lisskor migleshey maim? e-s-a- l-s-k-r m-g-e-h-y m-i-? -----------------------------?
Aš tik pradedantysis. ‫א-- מ----.‬ ‫אני מתחיל.‬ 0
a-- m-----. an- m-----. ani matxil. a-i m-t-i-. ----------.
Aš tai sugebu vidutiniškai. ‫א-- ב-----.‬ ‫אני בינוני.‬ 0
a-- b------. an- b------. ani beynoni. a-i b-y-o-i. -----------.
Aš apie tai jau nusimanau. ‫י- ל- נ-----.‬ ‫יש לי ניסיון.‬ 0
y--- l- n------. ye-- l- n------. yesh li nisayon. y-s- l- n-s-y-n. ---------------.
Kur yra slidžių keltuvas? ‫ה--- נ---- מ---- ה---?‬ ‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ 0
h------ n-----'t m-'a--- h----? he----- n------- m------ h----? heykhan nimtse't ma'alit hasqi? h-y-h-n n-m-s-'t m-'a-i- h-s-i? --------------'----'----------?
Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slides? ‫ה-- י- א--- מ---- ס--?‬ ‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ 0
h-'i- y--- i---- m-------- s--? ha--- y--- i---- m-------- s--? ha'im yesh itkha migleshey sqi? h-'i- y-s- i-k-a m-g-e-h-y s-i? --'---------------------------?
Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slidžių batus? ‫ה-- י- א--- נ--- ס--?‬ ‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ 0
h-'i- y--- i---- n-'a--- s--? ha--- y--- i---- n------ s--? ha'im yesh itkha na'aley sqi? h-'i- y-s- i-k-a n-'a-e- s-i? --'----------------'--------?

Paveikslėlių kalba

Yra toks vokiškas posakis: „Paveikslėlis vertas tūkstančio žodžių“. Vadinasi, paveikslėliai dažnai yra suprantami greičiau nei kalba. Jie taip pat geriau perduoda emocijas. Todėl reklamose naudojama daug paveikslėlių. Paveikslėliai veikia kitaip nei kalba. Jie vienu metu mums parodo iškart kelis dalykus ir parodo juos visumoje. Tai reiškia, kad bendras vaizdas turi tam tikrą efektą. Kalbant reikia daugiau žodžių. Tačiau vaizdai ir kalba priklauso kartu. Mums reikalinga kalba tam, kad apibūdintumėme paveikslą. Tačiau dauguma tekstų pirmiausia yra suprantami per paveikslėlius. Lingvistai tyrinėja ryšį tarp paveikslėlių ir kalbos. Taip pat iškyla klausimas, ar paveikslėliai yra atskira kalbos rūšis. Jei kas nors yra tik nufilmuojama, mes galime žvelgti į paveikslėlius. Tačiau filmo žinia nėra konkreti. Jei paveikslėlis atlieka kalbos funkciją, jis turi būti aiškus. Kuo mažiau parodoma, tuo aiškesnė yra žinia. Geras to pavyzdys – piktogramos. Piktogramos – tai paprasti ir aiškūs simboliai. Jie pakeičia žodinę kalbą ir todėl yra vizualios komunikacijos forma. Pavyzdžiui, visi žino, kaip atrodo „rūkyti draudžiama“ piktograma. Joje vaizduojama perbraukta cigaretė. Dėl globalizacijos, paveikslėliai įgauna daug svarbesnį vaidmenį. Tačiau paveikslėlių kalbą taip pat reikia studijuoti. Ji nėra suprantama visame pasaulyje, nors daug kam atrodo atvirkščiai. Taip yra todėl, kad mūsų kultūra veikia mūsų supratimą. Tai, ką matome, priklauso nuo daugelio skirtingų veiksnių. Tad, kai kurie žmonės mato ne cigaretes, o tik juodas linijas.