Pasikalbėjimų knygelė

lt Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais   »   tr Alışveriş yapmak

51 [penkiasdešimt vienas]

Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais

Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
(Aš) noriu (eiti) į biblioteką. K----h---y- -itm----st-yoru-. K---------- g----- i--------- K-t-p-a-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------- Kütüphaneye gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) į knygyną. K-t---ıy- -itmek-isti---um. K-------- g----- i--------- K-t-p-ı-a g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------- Kitapçıya gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu eiti pri kiosko. G-z-te--a-ıc-sı-a g--me- -stiy----. G----- s--------- g----- i--------- G-z-t- s-t-c-s-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------------- Gazete satıcısına gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu pasiimti knygą. B-r-ki----k---la--- isti-o-u-. B-- k---- k-------- i--------- B-r k-t-p k-r-l-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bir kitap kiralamak istiyorum. 0
(Aš) noriu nusipirkti knygą. B-- k-tap---tı- almak is---o-u-. B-- k---- s---- a---- i--------- B-r k-t-p s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- -------------------------------- Bir kitap satın almak istiyorum. 0
(Aš) noriu nusipirkti laikraštį. Bi- -azet----t-- -l--- is---orum. B-- g----- s---- a---- i--------- B-r g-z-t- s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Bir gazete satın almak istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) į biblioteką pasiimti knygos. Bi--kit-p k-r--ama--iç-n---tü-h--e-e-git-ek-ist----u-. B-- k---- k-------- i--- k---------- g----- i--------- B-r k-t-p k-r-l-m-k i-i- k-t-p-a-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------------------------ Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) į knygyną pirkti knygos. B-- -i--p -atı- alm---için-k--apç-----it--k -st--o---. B-- k---- s---- a---- i--- k-------- g----- i--------- B-r k-t-p s-t-n a-m-k i-i- k-t-p-ı-a g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------------------------ Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) i kioską pirkti laikraštį. B-- g-ze-e -a--- --m-k i--- gazet------git-e- --ti-or-m. B-- g----- s---- a---- i--- g--------- g----- i--------- B-r g-z-t- s-t-n a-m-k i-i- g-z-t-c-y- g-t-e- i-t-y-r-m- -------------------------------------------------------- Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) pas optiką. G-z--k--y- gi-mek istiyorum. G--------- g----- i--------- G-z-ü-ç-y- g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------- Gözlükçüye gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) į prekybos centrą. Marke----it--k i--iyo-u-. M------ g----- i--------- M-r-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------- Markete gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu (eiti) pas kepėją. F--ın-----me--i-ti--r-m. F----- g----- i--------- F-r-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------ Fırına gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu nusipirkti akinius. Bi----zl---s---n ----k-istiyorum. B-- g----- s---- a---- i--------- B-r g-z-ü- s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Bir gözlük satın almak istiyorum. 0
(Aš) noriu nusipirkti vaisių ir daržovių. M-y-e -- se--- s-t-n-----k is-i-o---. M---- v- s---- s---- a---- i--------- M-y-e v- s-b-e s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Meyve ve sebze satın almak istiyorum. 0
(Aš) noriu nusipirkti bandelių ir duonos. San--i--ek--ğ- -- ek----s--ın a--a--i-t---r--. S------ e----- v- e---- s---- a---- i--------- S-n-v-ç e-m-ğ- v- e-m-k s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ---------------------------------------------- Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. 0
(Aš) noriu eiti į optiką pirkti akinių. Gözl-k--l--k ---n ------çüye---tm-k-i--iy-r-m. G----- a---- i--- g--------- g----- i--------- G-z-ü- a-m-k i-i- g-z-ü-ç-y- g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------------------------- Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu eiti į prekybos centrą pirkti vaisių ir daržovių. M---e--- ----- s--ın ------i--n--a----- -itme- is-iy----. M---- v- s---- s---- a---- i--- m------ g----- i--------- M-y-e v- s-b-e s-t-n a-m-k i-i- m-r-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------------------------------------- Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. 0
(Aš) noriu eiti pas kepėją pirkti bandelių ir duonos. S--dv-- e-m----v--e-mek---tın--l--- -çin --r--- -itmek--s-i-o-um. S------ e----- v- e---- s---- a---- i--- f----- g----- i--------- S-n-v-ç e-m-ğ- v- e-m-k s-t-n a-m-k i-i- f-r-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------------------------------------------- Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. 0

Mažumų kalbos Europoje

Europoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Daugelis jų yra indoeuropiečių kalbos. Be didžiųjų nacionalinių kalbų, egzistuoja ir daug mažesnių kalbų. Tai mažumų kalbos. Mažumų kalbos skiriasi nuo oficialiųjų. Tačiau tai nėra dialektai. Tos kalbos taip pat nėra imigrantų kalbos. Mažumų kalbos visada yra priklausomos nuo tautos. O tai reiškia, kad jos yra tam tikrų tautų kalbos. Mažumų kalbos egzistuoja beveik kiekvienoje Europos šalyje. O tai sudaro apie 40 Europos sąjungos kalbų. Kai kurios mažumų kalbos yra vartojamos tik vienoje šalyje. Tarp jų, pavyzdžiui, yra sorbų kalbos Vokietijoje. Tačiau čigonų kalba naudojama daugelyje Europos šalių. Mažumų kalbos turi ypatingą statusą. Taip yra todėl, kad jomis kalba nedaug žmonių. Tos grupės neturi išteklių pasistatyti sau mokyklas. Jiems taip pat sunku leisti savo literatūrą. Todėl daugeliui šių kalbų gresia išnykimas. Europos sąjunga nori apsaugoti mažumų kalbas. Visos kalbos yra svarbios kultūros ar identiteto sudedamosios dalys. Kai kurios tautos neturi valstybės ir egzistuoja tik kaip mažumos. Jų kalbų palaikymą skatina įvairios programos ir projektai. Tikimasi, kad mažesniųjų tautų kultūra irgi bus išsaugota. Vis dėlto kai kurios tų kalbų greitai išnyks. Tarp tokių kalbų yra lyvių kalba, kuria kalbama Latvijos provincijoje. Liko vos 20 šia kalba kalbančių gimtakalbių. Vadinasi, lyvių kalba yra mažiausia Europoje.