Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   fr Les magasins

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [cinquante-trois]

Les magasins

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių prancūzų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. No-- c-------- u- m------ d--------- s-------. Nous cherchons un magasin d’articles sportifs. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. No-- c-------- u-- b--------. Nous cherchons une boucherie. 0
(Mes) ieškome vaistinės. No-- c-------- u-- p--------. Nous cherchons une pharmacie. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. C’--- q-- n--- v-------- a------ u- b----- d- f-------. C’est que nous voudrions acheter un ballon de football. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. C’--- q-- n--- v-------- a------ d- s-----. C’est que nous voudrions acheter du salami. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. C’--- q-- n--- v-------- a------ d-- m----------. C’est que nous voudrions acheter des médicaments. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. No-- c-------- u- m------ d--------- d- s---- p--- a------ u- b----- d- f-------. Nous cherchons un magasin d’articles de sport pour acheter un ballon de football. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. No-- c-------- u-- b-------- p--- a------ d- s-----. Nous cherchons une boucherie pour acheter du salami. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. No-- c-------- u-- p-------- p--- a------ d-- m----------. Nous cherchons une pharmacie pour acheter des médicaments. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Je c------ u- b--------. Je cherche un bijoutier. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. Je c------ u- m------ d--------- p--------------. Je cherche un magasin d’articles photographiques. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. Je c------ u-- p---------. Je cherche une pâtisserie. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. C’--- q-- j--- l---------- d-------- u-- b----. C’est que j’ai l’intention d’acheter une bague. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. C’--- q-- j--- l---------- d-------- u-- p--------. C’est que j’ai l’intention d’acheter une pellicule. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. C’--- q-- j--- l---------- d-------- u-- t----. C’est que j’ai l’intention d’acheter une tarte. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Je c------ u- b-------- p--- a------ u-- b----. Je cherche un bijoutier pour acheter une bague. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. Je c------ u- p---------- p--- a------ u-- p--------. Je cherche un photographe pour acheter une pellicule. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Je c------ u-- p--------- p--- a------ u-- t----. Je cherche une pâtisserie pour acheter une tarte. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...