Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   pt Lojas

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [cinquenta e três]

Lojas

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. N-- --ta-os à p-o---- -e u-- ---- de--e----to. N-- e------ à p------ d- u-- l--- d- d-------- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a l-j- d- d-s-o-t-. ---------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma loja de desporto. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Nó- -st-m-------o---a d---m---lho. N-- e------ à p------ d- u- t----- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u- t-l-o- ---------------------------------- Nós estamos à procura de um talho. 0
(Mes) ieškome vaistinės. N-s---t-mo----p-ocura--e--ma ---má---. N-- e------ à p------ d- u-- f-------- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a f-r-á-i-. -------------------------------------- Nós estamos à procura de uma farmácia. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. É --e --s quería-os co-p--r-u-a-b--------ut-b-l. É q-- n-- q-------- c------ u-- b--- d- f------- É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- ------------------------------------------------ É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. É ------s qu-rí-mo- -o-pr-- u--sa-a-e. É q-- n-- q-------- c------ u- s------ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r u- s-l-m-. -------------------------------------- É que nós queríamos comprar um salame. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. É-qu--n-s -ue-----s com-ra- --di-a----os. É q-- n-- q-------- c------ m------------ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ----------------------------------------- É que nós queríamos comprar medicamentos. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. N-s -s--m-- - p-o-ura--e -ma--o---d--de--o-t- para-c----a--o--um- bola ----u-e---. N-- e------ à p------ d- u-- l--- d- d------- p--- c--------- u-- b--- d- f------- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a l-j- d- d-s-o-t- p-r- c-m-r-r-o- u-a b-l- d- f-t-b-l- ---------------------------------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. Nó---st-----à p-ocu---d- u----lh---ara--om-ra--o--s---me. N-- e------ à p------ d- u- t---- p--- c--------- s------ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u- t-l-o p-r- c-m-r-r-o- s-l-m-. --------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. N-s-est-m-s-à pr--u-- de ------rmác----------m-rarmos m-d-cam--t-s. N-- e------ à p------ d- u-- f------- p--- c--------- m------------ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a f-r-á-i- p-r- c-m-r-r-o- m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Est-----p----ra -e -m---oa---r--. E---- à p------ d- u-- j--------- E-t-u à p-o-u-a d- u-a j-a-h-r-a- --------------------------------- Estou à procura de uma joalharia. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. Es--- --pro------- --a-l-j--de----o-r-f---. E---- à p------ d- u-- l--- d- f----------- E-t-u à p-o-u-a d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s- ------------------------------------------- Estou à procura de uma loja de fotografias. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. Es--- - pr------de--ma---s-e----a. E---- à p------ d- u-- p---------- E-t-u à p-o-u-a d- u-a p-s-e-a-i-. ---------------------------------- Estou à procura de uma pastelaria. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. Eu---nci-no c-m-ra---- a-e-. E- t------- c------ u- a---- E- t-n-i-n- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------- Eu tenciono comprar um anel. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. E- t---ion- -om---r----r-lo--ot--ráfi-o. E- t------- c------ u- r--- f----------- E- t-n-i-n- c-m-r-r u- r-l- f-t-g-á-i-o- ---------------------------------------- Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. E---e-cio-o-co-prar-uma ta-t-. E- t------- c------ u-- t----- E- t-n-i-n- c-m-r-r u-a t-r-e- ------------------------------ Eu tenciono comprar uma tarte. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. E---u-à pro--ra--- u-- -oa----i---ara -o--ra--u- anel. E---- à p------ d- u-- j-------- p--- c------ u- a---- E-t-u à p-o-u-a d- u-a j-a-h-r-a p-r- c-m-r-r u- a-e-. ------------------------------------------------------ Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. E---- à p-ocu-a----u-a ---a-d--f-t-----ias-p-r--co-p-a- u---o--. E---- à p------ d- u-- l--- d- f---------- p--- c------ u- r---- E-t-u à p-o-u-a d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s p-r- c-m-r-r u- r-l-. ---------------------------------------------------------------- Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Esto--à pro-u-a ------ paste-a--a---ra co-p--r um--tar--. E---- à p------ d- u-- p--------- p--- c------ u-- t----- E-t-u à p-o-u-a d- u-a p-s-e-a-i- p-r- c-m-r-r u-a t-r-e- --------------------------------------------------------- Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...