Pasikalbėjimų knygelė

lt Pirkiniai   »   sk Nakupovanie

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Pirkiniai

54 [päťdesiatštyri]

Nakupovanie

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovakų Žaisti Daugiau
(Aš) norėčiau pirkti dovaną. Ch--l -- -o------- -ar-ek. C---- b- s-- k---- d------ C-c-l b- s-m k-p-ť d-r-e-. -------------------------- Chcel by som kúpiť darček. 0
Bet ką nors nebrangaus. A-e--i-----l-š ---hé. A-- n-- p----- d----- A-e n-č p-í-i- d-a-é- --------------------- Ale nič príliš drahé. 0
Gal rankinę? Mož-o--a-e-k-? M---- k------- M-ž-o k-b-l-u- -------------- Možno kabelku? 0
Kokios spalvos norėtumėte? Ak- -a-bu-b----e--h-e-i? A-- f---- b- s-- c------ A-ú f-r-u b- s-e c-c-l-? ------------------------ Akú farbu by ste chceli? 0
Juodą, rudą ar baltą? Č--r--- h-e--- -le-----el-? Č------ h----- a---- b----- Č-e-n-, h-e-ú- a-e-o b-e-u- --------------------------- Čiernu, hnedú, alebo bielu? 0
Didelę ar mažą? V---- a--b- m--ú? V---- a---- m---- V-ľ-ú a-e-o m-l-? ----------------- Veľkú alebo malú? 0
Ar galiu šitą pasižiūrėti? Môž-m--a-po---eť-na---to? M---- s- p------ n- t---- M-ž-m s- p-z-i-ť n- t-t-? ------------------------- Môžem sa pozrieť na túto? 0
Ar ji odinė? J- z --že? J- z k---- J- z k-ž-? ---------- Je z kože? 0
Ar ji iš odos pakaitalo? A-e-o -e-- ---l-j -----? A---- j- z u----- h----- A-e-o j- z u-e-e- h-o-y- ------------------------ Alebo je z umelej hmoty? 0
Žinoma, iš odos. S-mo----m--z k-ž-. S--------- z k---- S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozrejme z kože. 0
Tai labai gera kokybė. T- -e-o--vl--ť --br- -v-lita. T- j- o------- d---- k------- T- j- o-z-l-š- d-b-á k-a-i-a- ----------------------------- To je obzvlášť dobrá kvalita. 0
Ir rankinė tikrai nebrangi. Kab-lka-je --u----- c-no-- vý-odn-. K------ j- s------- c----- v------- K-b-l-a j- s-u-o-n- c-n-v- v-h-d-á- ----------------------------------- Kabelka je skutočne cenovo výhodná. 0
Ji man patinka. To-s-----pá--. T- s- m- p---- T- s- m- p-č-. -------------- To sa mi páči. 0
Aš ją perku. Vez-e--ju. V----- j-- V-z-e- j-. ---------- Vezmem ju. 0
Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? Môžem-j- event----e v---n--? M---- j- e--------- v------- M-ž-m j- e-e-t-á-n- v-m-n-ť- ---------------------------- Môžem ju eventuálne vymeniť? 0
Savaime suprantama. Samo--e-me. S---------- S-m-z-e-m-. ----------- Samozrejme. 0
Mes ją supakuosime kaip dovaną. Zab--íme -----o-darč-k. Z------- j- a-- d------ Z-b-l-m- j- a-o d-r-e-. ----------------------- Zabalíme ju ako darček. 0
Štai ten yra kasa. T-mt- j- ---l----. T---- j- p-------- T-m-o j- p-k-a-ň-. ------------------ Tamto je pokladňa. 0

Kas ką supranta?

Pasaulyje gyvena apie 7 milijardai žmonių. Ir visi kalba kokia nors kalba. Deja, bet ta kalba ne visada yra ta pati. Tad, norėdami susikalbėti su kitomis tautomis, turime išmokti kalbų. O tai neretai vargina. Tačiau yra kalbų, kurios yra labai panašios. Tie žmonės geriau vienas kitą suprantą net neišmokę kitos kalbos. Tai vadinama abipusiu suprantamumu . Išskiriami du jo variantai. Pirmasis vadinamas žodiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalbėtojai supranta vienas kitą kalbėdami. Tačiau jie nesupranta rašytinės kitos kalbos sistemos. Taip yra todėl, kad kalbos skiriasi rašytinėmis formomis. To pavyzdžiai yra indų ir urdu kalbos. Antrasis variantas vadinamas rašytiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalba suprantama ašytinėje savo formoje. Tačiau kalbėdami šių kalbų atstovai vienas kito nesupranta. Taip yra todėl, kad jų tarimas yra labai skirtingas. To pavyzdžiai būtų vokiečių ir olandų kalbos. Artimiausios kalbos yra susijusios tiek rašyba, tiek tarimu. Tai reiškia, kad jos yra abipusiai suprantamos tiek šnekamąja, tiek rašytine forma. To pavyzdžiai būtų rusų ir ukrainiečių bei tailandiečių ir laosiečių kalba. Taip pat yra ir asimetrinė abipusio suprantamumo forma. Taip nutinka, kai kalbėtojai vienas kitą supranta nevienodai. Portugalai supranta ispanus geriau nei ispanai supranta portugalus. Austrai supranta vokiečius geriau nei vokiečiai austrus. Šiuose pavyzdžiuose kliūtimi tampa tarimas ir dialektas. Tas, kas nori tikrai gerai pasikalbėti, turi išmokti ką nors naujo...