Pasikalbėjimų knygelė

lt Pirkiniai   »   te కొనుగోలు

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Pirkiniai

54 [యాభై నాలుగు]

54 [Yābhai nālugu]

కొనుగోలు

[Konugōlu]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių telugų Žaisti Daugiau
(Aš) norėčiau pirkti dovaną. న--- ఒక---ు---ం---నా--ి అన-క-ంటున్నాను న--- ఒ- బ------ క------ అ------------- న-న- ఒ- బ-ు-ా-ం క-న-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-న- -------------------------------------- నేను ఒక బహుమానం కొనాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nēnu--ka ba---ānaṁ----āla---a-uku---nnā-u N--- o-- b-------- k------- a------------ N-n- o-a b-h-m-n-ṁ k-n-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------- Nēnu oka bahumānaṁ konālani anukuṇṭunnānu
Bet ką nors nebrangaus. క--ీ -ర---------దు క--- ఖ------- క--- క-న- ఖ-ీ-ై-ద- క-ద- ------------------ కానీ ఖరీదైనది కాదు 0
Kān- --a-īdai---i kā-u K--- k----------- k--- K-n- k-a-ī-a-n-d- k-d- ---------------------- Kānī kharīdainadi kādu
Gal rankinę? బ--శా-ఒ--హా--్-బ్య-గ్ బ---- ఒ- హ----------- బ-ు-ా ఒ- హ-ం-్-బ-య-గ- --------------------- బహుశా ఒక హాండ్-బ్యాగ్ 0
Ba-uśā --- -āṇḍ-by-g B----- o-- h-------- B-h-ś- o-a h-ṇ---y-g -------------------- Bahuśā oka hāṇḍ-byāg
Kokios spalvos norėtumėte? ఏ-రం-- క-వా-ి మ---? ఏ ర--- క----- మ---- ఏ ర-గ- క-వ-ల- మ-క-? ------------------- ఏ రంగు కావాలి మీకు? 0
Ē ra----k----i--īku? Ē r---- k----- m---- Ē r-ṅ-u k-v-l- m-k-? -------------------- Ē raṅgu kāvāli mīku?
Juodą, rudą ar baltą? న-ుప-- గోధు--ం-ు---ద--త--ుపు న----- గ-------- ల--- త----- న-ు-ు- గ-ధ-మ-ం-ు ల-ద- త-ల-ప- ---------------------------- నలుపు, గోధుమరంగు లేదా తెలుపు 0
N-lup---gō-hu-a-aṅ-- lēdā----upu N------ g----------- l--- t----- N-l-p-, g-d-u-a-a-g- l-d- t-l-p- -------------------------------- Nalupu, gōdhumaraṅgu lēdā telupu
Didelę ar mažą? చిన---ా-ల-కా పెద-ద--? చ------ ల--- ప------- చ-న-న-ా ల-క- ప-ద-ద-ా- --------------------- చిన్నదా లేకా పెద్దదా? 0
C-nna-ā l--ā -ed-adā? C------ l--- p------- C-n-a-ā l-k- p-d-a-ā- --------------------- Cinnadā lēkā peddadā?
Ar galiu šitą pasižiūrėti? న-న---------------చా? న--- ద----- చ-------- న-న- ద-న-న- చ-డ-చ-చ-? --------------------- నేను దీన్ని చూడవచ్చా? 0
N--u-d--n------va---? N--- d---- c--------- N-n- d-n-i c-ḍ-v-c-ā- --------------------- Nēnu dīnni cūḍavaccā?
Ar ji odinė? ఇద------తో--య-ర----ి--ా? ఇ-- త----- త------------ ఇ-ి త-ల-త- త-ా-ు-ే-ి-ద-? ------------------------ ఇది తోలుతో తయారుచేసినదా? 0
Idi --l--- t---ruc-si--d-? I-- t----- t-------------- I-i t-l-t- t-y-r-c-s-n-d-? -------------------------- Idi tōlutō tayārucēsinadā?
Ar ji iš odos pakaitalo? లేదా -ద-------్---్-త---య------ినదా? ల--- ఇ-- ప--------- త- త------------ ల-ద- ఇ-ి ప-ల-స-ట-క- త- త-ా-ు-ే-ి-ద-? ------------------------------------ లేదా ఇది ప్లాస్టిక్ తో తయారుచేసినదా? 0
L--ā --- ------k-t- --yā-u-----a-ā? L--- i-- p------ t- t-------------- L-d- i-i p-ā-ṭ-k t- t-y-r-c-s-n-d-? ----------------------------------- Lēdā idi plāsṭik tō tayārucēsinadā?
Žinoma, iš odos. నిజంగా- ---ు-ో-- తయ--ుచే-బడ---ి న------ త------- త------------- న-జ-గ-, త-ల-త-న- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- నిజంగా, తోలుతోనే తయారుచేయబడింది 0
N-ja-g-- ---u---ē -ay----ēyabaḍ---i N------- t------- t---------------- N-j-ṅ-ā- t-l-t-n- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ----------------------------------- Nijaṅgā, tōlutōnē tayārucēyabaḍindi
Tai labai gera kokybė. ఇది--ా-ా----్--ైనది ఇ-- చ--- న--------- ఇ-ి చ-ల- న-ణ-య-ై-ద- ------------------- ఇది చాలా నాణ్యమైనది 0
I-- cā------y-m-in--i I-- c--- n----------- I-i c-l- n-ṇ-a-a-n-d- --------------------- Idi cālā nāṇyamainadi
Ir rankinė tikrai nebrangi. ఈ-బ-య--్-ని-ంగా చా-ా -క-కువ-వ--కే అ-్మ-డ-తు-్న-ి ఈ బ----- న----- చ--- త----- వ---- అ------------- ఈ బ-య-గ- న-జ-గ- చ-ల- త-్-ు- వ-ల-ే అ-్-బ-ు-ు-్-ద- ------------------------------------------------ ఈ బ్యాగ్ నిజంగా చాలా తక్కువ వెలకే అమ్మబడుతున్నది 0
Ī -yāg--ij-ṅgā--ā---t-kkuv- -ela-ē am-------tu-n--i Ī b--- n------ c--- t------ v----- a--------------- Ī b-ā- n-j-ṅ-ā c-l- t-k-u-a v-l-k- a-'-a-a-u-u-n-d- --------------------------------------------------- Ī byāg nijaṅgā cālā takkuva velakē am'mabaḍutunnadi
Ji man patinka. ఇద--నాక- న-్-ింది ఇ-- న--- న------- ఇ-ి న-క- న-్-ి-ద- ----------------- ఇది నాకు నచ్చింది 0
I----ā-- --c---di I-- n--- n------- I-i n-k- n-c-i-d- ----------------- Idi nāku naccindi
Aš ją perku. నేన- -ేసు-ుం--ను న--- త---------- న-న- త-స-క-ం-ా-ు ---------------- నేను తేసుకుంటాను 0
N-n--t--uku--ānu N--- t---------- N-n- t-s-k-ṇ-ā-u ---------------- Nēnu tēsukuṇṭānu
Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? అవ-ర-ై-ే--ేన--ద---ని --ర్-ు---చ-చా? అ------- న--- ద----- మ------------- అ-స-మ-త- న-న- ద-న-న- మ-ర-చ-క-వ-్-ా- ----------------------------------- అవసరమైతే నేను దీన్ని మార్చుకోవచ్చా? 0
A--s--a-ai-ē--ēnu-d-n---m---u-------? A----------- n--- d---- m------------ A-a-a-a-a-t- n-n- d-n-i m-r-u-ō-a-c-? ------------------------------------- Avasaramaitē nēnu dīnni mārcukōvaccā?
Savaime suprantama. త-్----డా త-------- త-్-క-ం-ా --------- తప్పకుండా 0
T-pp--uṇḍā T--------- T-p-a-u-ḍ- ---------- Tappakuṇḍā
Mes ją supakuosime kaip dovaną. మ-ం --న్ని----మ-నం లాగ-----ా-------ద-ము మ-- ద----- బ------ ల--- ప----- చ------- మ-ం ద-న-న- బ-ు-ా-ం ల-గ- ప-య-క- చ-ద-ద-మ- --------------------------------------- మనం దీన్ని బహుమానం లాగా ప్యాక్ చేద్దాము 0
Ma-----ī-n- bahum--aṁ--ā---p-ā----d---u M---- d---- b-------- l--- p--- c------ M-n-ṁ d-n-i b-h-m-n-ṁ l-g- p-ā- c-d-ā-u --------------------------------------- Manaṁ dīnni bahumānaṁ lāgā pyāk cēddāmu
Štai ten yra kasa. క్--ష---్-అక----ఉ-్న-డు క-------- అ---- ఉ------ క-య-ష-య-్ అ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- క్యాషియర్ అక్కడ ఉన్నాడు 0
Kyāṣiyar ak--ḍa u-nā-u K------- a----- u----- K-ā-i-a- a-k-ḍ- u-n-ḍ- ---------------------- Kyāṣiyar akkaḍa unnāḍu

Kas ką supranta?

Pasaulyje gyvena apie 7 milijardai žmonių. Ir visi kalba kokia nors kalba. Deja, bet ta kalba ne visada yra ta pati. Tad, norėdami susikalbėti su kitomis tautomis, turime išmokti kalbų. O tai neretai vargina. Tačiau yra kalbų, kurios yra labai panašios. Tie žmonės geriau vienas kitą suprantą net neišmokę kitos kalbos. Tai vadinama abipusiu suprantamumu . Išskiriami du jo variantai. Pirmasis vadinamas žodiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalbėtojai supranta vienas kitą kalbėdami. Tačiau jie nesupranta rašytinės kitos kalbos sistemos. Taip yra todėl, kad kalbos skiriasi rašytinėmis formomis. To pavyzdžiai yra indų ir urdu kalbos. Antrasis variantas vadinamas rašytiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalba suprantama ašytinėje savo formoje. Tačiau kalbėdami šių kalbų atstovai vienas kito nesupranta. Taip yra todėl, kad jų tarimas yra labai skirtingas. To pavyzdžiai būtų vokiečių ir olandų kalbos. Artimiausios kalbos yra susijusios tiek rašyba, tiek tarimu. Tai reiškia, kad jos yra abipusiai suprantamos tiek šnekamąja, tiek rašytine forma. To pavyzdžiai būtų rusų ir ukrainiečių bei tailandiečių ir laosiečių kalba. Taip pat yra ir asimetrinė abipusio suprantamumo forma. Taip nutinka, kai kalbėtojai vienas kitą supranta nevienodai. Portugalai supranta ispanus geriau nei ispanai supranta portugalus. Austrai supranta vokiečius geriau nei vokiečiai austrus. Šiuose pavyzdžiuose kliūtimi tampa tarimas ir dialektas. Tas, kas nori tikrai gerai pasikalbėti, turi išmokti ką nors naujo...