Pasikalbėjimų knygelė

lt Darbai   »   tr Çalışmak

55 [penkiasdešimt penki]

Darbai

Darbai

55 [elli beş]

Çalışmak

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? Me-le- ola--- -- -a-ıy------z? M----- o----- n- y------------ M-s-e- o-a-a- n- y-p-y-r-u-u-? ------------------------------ Meslek olarak ne yapıyorsunuz? 0
Mano vyras gydytojas. Koc-- do-t--. K---- d------ K-c-m d-k-o-. ------------- Kocam doktor. 0
(Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. Be- y--ım--ün --mşi-e--l-r-k --lış-yor-m. B-- y---- g-- h------ o----- ç----------- B-n y-r-m g-n h-m-i-e o-a-a- ç-l-ş-y-r-m- ----------------------------------------- Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. 0
Netrukus (mes) gausime pensiją. Yak---- --ek-i --aca--z. Y------ e----- o-------- Y-k-n-a e-e-l- o-a-a-ı-. ------------------------ Yakında emekli olacağız. 0
Bet mokesčiai dideli. Am---er----r -üksek. A-- v------- y------ A-a v-r-i-e- y-k-e-. -------------------- Ama vergiler yüksek. 0
Sveikatos draudimas taip pat didelis. V- ---t--ı- ------a-ı---k-ek. V- h------- s-------- y------ V- h-s-a-ı- s-g-r-a-ı y-k-e-. ----------------------------- Ve hastalık sigortası yüksek. 0
Kokią profesiją (tu) nori rinktis? Ne---mak -s---o-sun? N- o---- i---------- N- o-m-k i-t-y-r-u-? -------------------- Ne olmak istiyorsun? 0
(Aš) norėčiau būti inžinierius. Mü----i- ----k---ti----m. M------- o---- i--------- M-h-n-i- o-m-k i-t-y-r-m- ------------------------- Mühendis olmak istiyorum. 0
(Aš) noriu studijuoti universitete. Ünivers---d- o---a- i-ti-o-um. Ü----------- o----- i--------- Ü-i-e-s-t-d- o-u-a- i-t-y-r-m- ------------------------------ Üniversitede okumak istiyorum. 0
Aš (esu) praktikantas. B------j-e-im. B-- s--------- B-n s-a-y-r-m- -------------- Ben stajyerim. 0
(Aš) uždirbu nedaug. F---- -------yor-m. F---- k------------ F-z-a k-z-n-ı-o-u-. ------------------- Fazla kazanmıyorum. 0
(Aš) atlieku praktiką užsienyje. Y----d----d- -taj---pı--r-m. Y--- d------ s--- y--------- Y-r- d-ş-n-a s-a- y-p-y-r-m- ---------------------------- Yurt dışında staj yapıyorum. 0
Tai mano viršininkas / šefas. Bu be----şefi-. B- b---- ş----- B- b-n-m ş-f-m- --------------- Bu benim şefim. 0
Aš turiu malonius bendradarbius. Hoş---k-daş------v-r. H-- a----------- v--- H-ş a-k-d-ş-a-ı- v-r- --------------------- Hoş arkadaşlarım var. 0
Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. Ö-le--er- he---a--------di-or-z. Ö-------- h-- k------ g--------- Ö-l-n-e-i h-p k-n-i-e g-d-y-r-z- -------------------------------- Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. 0
(Aš) ieškau darbo. İş arıyorum. İ- a-------- İ- a-ı-o-u-. ------------ İş arıyorum. 0
(Aš) jau metai esu bedarbis. Bi- y-ldır işsi--m. B-- y----- i------- B-r y-l-ı- i-s-z-m- ------------------- Bir yıldır işsizim. 0
Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. Bu-ül-e-e-ç---işsiz -ar. B- ü----- ç-- i---- v--- B- ü-k-d- ç-k i-s-z v-r- ------------------------ Bu ülkede çok işsiz var. 0

Atminčiai būtina kalba

Daugelis atsimena savo pirmąją dieną mokykloje. Tačiau jie nepamena, kas vyko iki to. Beveik visiškai neprisimename pirmųjų savo metų. Tačiau kodėl? Kodėl negalime prisiminti savo kūdikystės? Priežastis slypi mūsų raidoje. Kalba ir atmintis vystosi maždaug tuo pačiu metu. O tam, kad ką nors prisimintume, mums reikalinga kalba. Mums būtina turėti žodžius, kuriais galėtume nusakyti patirtis. Mokslininkai atliko įvairius tyrimus su vaikais. Tyrimai atskleidė įdomų dalyką. Vis tik vaikai išmoksta kalbėti, jie pamiršta viską, kas vyko prieš tai. Tad kalbos pradžia taip pat yra atminties pradžia. Per pirmuosius trejus metus vaikai išties daug išmoksta. Kasdien jie patiria ką nors nauja. Tos patirtys tokiame amžiuje yra labai svarbios. Nepaisant visko, jos visos išnyksta. Psichologai šį fenomeną vadina akstyvosios vaikystės amnezija. Išlieka tik tai, ką vaikai gali įvardyti. Autobiografinėje atmintyje išsaugomi asmeniniai potyriai. Ji funkcionuoja kaip dienoraštis. Jame užfiksuojama viskas, kas mūsų gyvenime svarbu. Taip autobiografinė atmintis formuoja mūsų asmenybę. Tačiau jos raida priklauso nuo gimtosios kalbos išmokimo. Be to, šią atmintį galime aktyvuoti tik per kalbą. Žinoma, tai, ko išmokstame kūdikystėje, negali būti visiškai ištrinta. Ta atmintis yra saugoma kažkur mūsų smegenyse. Tiesiog daugiau nebegalime jos pasiekti... Gaila, ar ne?