Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   el Στον γιατρό

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]

Στον γιατρό

[Ston giatró]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. Έχ- έ-- ρ------- σ--- γ-----. Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. 0
É--- é-- r------- s--- g-----. Éc-- é-- r------- s--- g-----. Échō éna ranteboú ston giatró. É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-. -----------------------------.
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. Το ρ------- μ-- ε---- σ--- 10. Το ραντεβού μου είναι στις 10. 0
T- r------- m-- e---- s--- 10. To r------- m-- e---- s--- 10. To ranteboú mou eínai stis 10. T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 10. ---------------------------10.
Kaip / kokia jūsų pavardė? Πώ- ε---- τ- ό---- σ--; Πώς είναι το όνομά σας; 0
P-- e---- t- ó---- s--? Pṓ- e---- t- ó---- s--? Pṓs eínai to ónomá sas? P-s e-n-i t- ó-o-á s-s? ----------------------?
Prašom palaukti laukiamajame. Πα------ κ------ σ--- α------ α-------. Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. 0
P------- k------- s--- a------- a-------. Pa------ k------- s--- a------- a-------. Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs. P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-. ----------------------------------------.
Gydytojas tuoj ateis. Ο γ------ θ- έ---- α-----. Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. 0
O g------ t-- é----- a-----. O g------ t-- é----- a-----. O giatrós tha érthei amésōs. O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-. ---------------------------.
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? Πο- ε---- α----------- / α----------; Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; 0
P-- e---- a------------ / a-----------? Po- e---- a------------ / a-----------? Poú eíste asphalisménos / asphalisménē? P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-? ------------------------/-------------?
Kuo jums galiu padėti? Τι μ---- ν- κ--- γ-- σ--; Τι μπορώ να κάνω για σας; 0
T- m---- n- k--- g-- s--? Ti m---- n- k--- g-- s--? Ti mporṓ na kánō gia sas? T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s? ------------------------?
Ar jums skauda? Έχ--- π-----; Έχετε πόνους; 0
É----- p-----? Éc---- p-----? Échete pónous? É-h-t- p-n-u-? -------------?
Kur skauda? Πο- π-----; Πού πονάτε; 0
P-- p-----? Po- p-----? Poú ponáte? P-ú p-n-t-? ----------?
Man visą laiką skauda nugarą. Πο---- σ------- η π---- μ--. Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. 0
P----- s-------- ē p---- m--. Po---- s-------- ē p---- m--. Ponáei synécheia ē plátē mou. P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u. ----------------------------.
Man dažnai skauda galvą. Έχ- σ---- π-----------. Έχω συχνά πονοκεφάλους. 0
É--- s----- p------------. Éc-- s----- p------------. Échō sychná ponokephálous. É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s. -------------------------.
Man kartais skauda pilvą. Κα--- φ--- π----- η κ----- μ--. Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. 0
K---- p---- p----- ē k----- m--. Ka--- p---- p----- ē k----- m--. Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou. K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u. -------------------------------.
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! Πα------ γ------- α-- τ- μ--- κ-- π---! Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! 0
P------- g-------- a-- t- m--- k-- p---! Pa------ g-------- a-- t- m--- k-- p---! Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō! P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-! ---------------------------------------!
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! Πα------ ξ-------! Παρακαλώ ξαπλώστε! 0
P------- x-------! Pa------ x-------! Parakalṓ xaplṓste! P-r-k-l- x-p-ṓ-t-! -----------------!
Kraujo spaudimas normalus. Η π---- ε---- ε------. Η πίεση είναι εντάξει. 0
Ē p---- e---- e------. Ē p---- e---- e------. Ē píesē eínai entáxei. Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i. ---------------------.
(Aš) suleisiu Jums vaistų. Θα σ-- κ--- μ-- έ----. Θα σας κάνω μία ένεση. 0
T-- s-- k--- m-- é----. Th- s-- k--- m-- é----. Tha sas kánō mía énesē. T-a s-s k-n- m-a é-e-ē. ----------------------.
(Aš) duosiu jums tablečių. Θα σ-- δ--- χ----. Θα σας δώσω χάπια. 0
T-- s-- d--- c-----. Th- s-- d--- c-----. Tha sas dṓsō chápia. T-a s-s d-s- c-á-i-. -------------------.
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. Θα σ-- δ--- μ-- σ------ γ-- τ- φ--------. Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. 0
T-- s-- d--- m-- s------ g-- t- p---------. Th- s-- d--- m-- s------ g-- t- p---------. Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío. T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-. ------------------------------------------.

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!