Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   et Arsti juures

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių estų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. M---on -e- ar--i-j-u--s. M-- o- a-- a---- j------ M-l o- a-g a-s-i j-u-e-. ------------------------ Mul on aeg arsti juures. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. M--ae- -- k---- k--n-ks. M- a-- o- k---- k------- M- a-g o- k-l-a k-m-e-s- ------------------------ Mu aeg on kella kümneks. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? Ku-das--n--e-e-ni--? K----- o- t--- n---- K-i-a- o- t-i- n-m-? -------------------- Kuidas on teie nimi? 0
Prašom palaukti laukiamajame. P-l-n--õ-ke o------s--s--t. P---- v---- o------- i----- P-l-n v-t-e o-t-t-a- i-t-t- --------------------------- Palun võtke ootetoas istet. 0
Gydytojas tuoj ateis. A--t -u-e- -o--. A--- t---- k---- A-s- t-l-b k-h-. ---------------- Arst tuleb kohe. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? Ku- te ----l--t-----ol-t-? K-- t- k----------- o----- K-s t- k-n-l-s-a-u- o-e-e- -------------------------- Kus te kindlustatud olete? 0
Kuo jums galiu padėti? Mis-saan-m- --ie heaks--e--? M-- s--- m- t--- h---- t---- M-s s-a- m- t-i- h-a-s t-h-? ---------------------------- Mis saan ma teie heaks teha? 0
Ar jums skauda? O- -e-l va-u-? O- t--- v----- O- t-i- v-l-d- -------------- On teil valud? 0
Kur skauda? K-- -e-l valut-b? K-- t--- v------- K-s t-i- v-l-t-b- ----------------- Kus teil valutab? 0
Man visą laiką skauda nugarą. M-l-on --d----t-s-lj--a---. M-- o- p------- s---------- M-l o- p-d-v-l- s-l-a-a-u-. --------------------------- Mul on pidevalt seljavalud. 0
Man dažnai skauda galvą. M-l--n ti--i -eav----. M-- o- t---- p-------- M-l o- t-h-i p-a-a-u-. ---------------------- Mul on tihti peavalud. 0
Man kartais skauda pilvą. Mu--on -õ-i---d kõhu-alud. M-- o- m------- k--------- M-l o- m-n-k-r- k-h-v-l-d- -------------------------- Mul on mõnikord kõhuvalud. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! V-tke pal-n ülak-------j--s! V---- p---- ü------ p------- V-t-e p-l-n ü-a-e-a p-l-a-s- ---------------------------- Võtke palun ülakeha paljaks! 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! Hei--e-p--un --o--l-! H----- p---- v------- H-i-k- p-l-n v-o-i-e- --------------------- Heitke palun voodile! 0
Kraujo spaudimas normalus. V-rerõh-----k--ra-. V------- o- k------ V-r-r-h- o- k-r-a-. ------------------- Vererõhk on korras. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. Ma t-e--t-il----s--. M- t--- t---- s----- M- t-e- t-i-e s-s-i- -------------------- Ma teen teile süsti. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. Ma--n-an ---le t-bl----. M- a---- t---- t-------- M- a-n-n t-i-e t-b-e-t-. ------------------------ Ma annan teile tablette. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. Ma--n--n--e-le---tee-- ja-ks-------t-. M- a---- t---- a------ j---- r-------- M- a-n-n t-i-e a-t-e-i j-o-s r-t-e-t-. -------------------------------------- Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!