Pasikalbėjimų knygelė

lt Pašte   »   fi Postitoimistossa

59 [penkiasdešimt devyni]

Pašte

Pašte

59 [viisikymmentäyhdeksän]

Postitoimistossa

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių suomių Žaisti Daugiau
Kur (yra) artimiausias / sekantis paštas? M---- -- -ä-i- --sti--im--to? M---- o- l---- p------------- M-s-ä o- l-h-n p-s-i-o-m-s-o- ----------------------------- Missä on lähin postitoimisto? 0
Ar toli iki artimiausio / sekančio pašto? O--o---tk- matka--ähi--äl-e-p--ti-oi-------e? O--- p---- m---- l--------- p---------------- O-k- p-t-ä m-t-a l-h-m-ä-l- p-s-i-o-m-s-o-l-? --------------------------------------------- Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti pašto dėžutė? Miss- o---äh---p---ilaat---o? M---- o- l---- p------------- M-s-ä o- l-h-n p-s-i-a-t-k-o- ----------------------------- Missä on lähin postilaatikko? 0
Man reikia kelių pašto ženklų. Min- tar-i-s-- -----po-ti--r--i-. M--- t-------- p--- p------------ M-n- t-r-i-s-n p-r- p-s-i-e-k-i-. --------------------------------- Minä tarvitsen pari postimerkkiä. 0
Atvirukui ir laiškui. Y-de----rt---e -ekä t---en -i-je-lle. Y---- k------- s--- t----- k--------- Y-d-n k-r-i-l- s-k- t-i-e- k-r-e-l-e- ------------------------------------- Yhden kortille sekä toisen kirjeelle. 0
Koks (yra) siuntimo mokestis į Ameriką? Kuin-- kal-i- pos--m---u A-erik-aa- o-? K----- k----- p--------- A--------- o-- K-i-k- k-l-i- p-s-i-a-s- A-e-i-k-a- o-? --------------------------------------- Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on? 0
Kiek sveria siuntinys? Ku-nka --i-ava--a-e-ti--n? K----- p------ p------ o-- K-i-k- p-i-a-a p-k-t-i o-? -------------------------- Kuinka painava paketti on? 0
Ar galiu siųsti jį oro paštu? Voin-o -ähettä- sen il-a---t--? V----- l------- s-- i---------- V-i-k- l-h-t-ä- s-n i-m-t-i-s-? ------------------------------- Voinko lähettää sen ilmateitse? 0
Kaip ilgai jis eis? / Kiek ilgai užtruks, kol jis nueis? K--n-a p--k--n--e---- ku-ne---- -n--eri-lä? K----- p------ k----- k----- s- o- p------- K-i-k- p-t-ä-n k-s-ä- k-n-e- s- o- p-r-l-ä- ------------------------------------------- Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä? 0
Kur galiu paskambinti? M-st--voin -----aa puhe-un? M---- v--- s------ p------- M-s-ä v-i- s-i-t-a p-h-l-n- --------------------------- Mistä voin soittaa puhelun? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti telefono būdelė? M-ssä--n-l-h-- pu-e-in-----? M---- o- l---- p------------ M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n-o-p-? ---------------------------- Missä on lähin puhelinkoppi? 0
Ar turite telefono kortelių? O-k- t-i-l- -uheli--o--t-j-? O--- t----- p--------------- O-k- t-i-l- p-h-l-n-o-t-e-a- ---------------------------- Onko teillä puhelinkortteja? 0
Ar turite telefonų knygą? O--- t--ll- -uhelin-ue-t--o-? O--- t----- p---------------- O-k- t-i-l- p-h-l-n-u-t-e-o-? ----------------------------- Onko teillä puhelinluetteloa? 0
Ar žinote Austrijos kodą? T---ä-t-k- I-ävall---su--t----er--? T--------- I-------- s------------- T-e-ä-t-k- I-ä-a-l-n s-u-t-n-m-r-n- ----------------------------------- Tiedättekö Itävallan suuntanumeron? 0
Minutėlę, (aš) tuoj pažiūrėsiu. Od-t-a--- ---ki ni---o-a- -i--ä----vää. O-------- h---- n--- o--- s---- s------ O-o-t-k-a h-t-i n-i- o-a- s-i-ä s-l-ä-. --------------------------------------- Odottakaa hetki niin otan siitä selvää. 0
Linija visuomet užimta. L-n---o- -ina----a---. L---- o- a--- v------- L-n-a o- a-n- v-r-t-u- ---------------------- Linja on aina varattu. 0
Kokį numerį surinkote? Mi--ä ---ero--v-lit--tte? M---- n------ v---------- M-n-ä n-m-r-n v-l-t-i-t-? ------------------------- Minkä numeron valitsitte? 0
Pirmiausia turite rinkti nulį. Te-d---pit-ä --s---vali---nol--! T----- p---- e---- v----- n----- T-i-ä- p-t-ä e-s-n v-l-t- n-l-a- -------------------------------- Teidän pitää ensin valita nolla! 0

Jausmai irgi kalba įvairiomis kalbomis!

Pasaulyje kalbama daugeliu įvairių kalbų. Nėra universalios žmonių kalbos. O kaipgi mūsų veido išraiškos? Ar emocijų kalba universali? Ne! Čia irgi egzistuoja skirtumai! Ilgai buvo manoma, kad visi jausmus išreiškia taip pat. Veido išraiškų kalba buvo laikoma universaliai suprantama. Charlesas Darwinas tikėjo, kad jausmai žmonėms yra gyvybiškai svarbūs. Todėl visose kultūrose jie turėjo būti suprantami vienodai. Tačiau nauji tyrimai davė kitokius rezultatus. Jie parodė, kad ir jausmų kalba skiriasi. Mūsų veido išraiškoms įtaką daro mūsų kultūra. Todėl žmonės iš skirtingų pasaulio vietovių rodo ir supranta jausmus skirtingai. Mokslininkai išskyrė šešias pagrindines emocijas. Tai: laimė, liūdesys, pyktis, pasibjaurėjimas, baimė ir nuostaba. Tačiau europiečių veido išraiškos skiriasi nuo azijiečių. Jie veido išraiškas supranta savaip. Tai patvirtino įvairūs eksperimentai. Jų metu dalyviams kompiuteryje buvo rodomi veidai. Jie turėjo apibūdinti tai, ką matė jų veiduose. Rezultatai skyrėsi dėl daugelio priežasčių. Kai kurios kultūros jausmus linkusios rodyti labiau nei kitos. Todėl emocijų intensyvumas visur suprantamas nevienodai. Be to, skirtingų kultūrų žmonės kreipia dėmesį į skirtingus dalykus. Azijiečiai, stebėdami veido išraiškas, susitelkia ties akimis. Tačiau europiečiai ir amerikiečiai žiūri į lūpas. Vis dėlto viena veido išraiška suprantama vienodai visose kultūrose… Tai šypsena!