Pasikalbėjimų knygelė

lt Pašte   »   hu A postán

59 [penkiasdešimt devyni]

Pašte

Pašte

59 [ötvenkilenc]

A postán

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
Kur (yra) artimiausias / sekantis paštas? Ho- v-- a l----------- p-----------? Hol van a legközelebbi postahivatal? 0
Ar toli iki artimiausio / sekančio pašto? Me---- v-- a l----------- p-----------? Messze van a legközelebbi postahivatal? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti pašto dėžutė? Ho- v-- a l----------- p--------? Hol van a legközelebbi postaláda? 0
Man reikia kelių pašto ženklų. Sz------- v-- e-- p-- b-------. Szükségem van egy pár bélyegre. 0
Atvirukui ir laiškui. Eg- k--------- é- e-- l------. Egy képeslapra és egy levélre. 0
Koks (yra) siuntimo mokestis į Ameriką? Me------ k---- a p------- A--------? Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? 0
Kiek sveria siuntinys? Mi---- n---- a c-----? Milyen nehéz a csomag? 0
Ar galiu siųsti jį oro paštu? Kü------- l-----------? Küldhetem légipostával? 0
Kaip ilgai jis eis? / Kiek ilgai užtruks, kol jis nueis? Me---- t--- m-- m---------? Meddig tart míg megérkezik? 0
Kur galiu paskambinti? Ho- t---- t----------? Hol tudok telefonálni? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti telefono būdelė? Ho- v-- a l----------- t-----------? Hol van a legközelebbi telefonfülke? 0
Ar turite telefono kortelių? Va- t--------------? Van telefonkártyája? 0
Ar turite telefonų knygą? Va- e-- t------------? Van egy telefonkönyve? 0
Ar žinote Austrijos kodą? Is---- ö- A------- h---------? Ismeri ön Ausztria hívószámát? 0
Minutėlę, (aš) tuoj pažiūrėsiu. Eg- p-------- u---- n----. Egy pillanat, utána nézek. 0
Linija visuomet užimta. A v---- m----- f------. A vonal mindig foglalt. 0
Kokį numerį surinkote? Me---- s----- h----? Melyik számot hívta? 0
Pirmiausia turite rinkti nulį. El----- a n----- k--- v----------! Először a nullát kell választania! 0

Jausmai irgi kalba įvairiomis kalbomis!

Pasaulyje kalbama daugeliu įvairių kalbų. Nėra universalios žmonių kalbos. O kaipgi mūsų veido išraiškos? Ar emocijų kalba universali? Ne! Čia irgi egzistuoja skirtumai! Ilgai buvo manoma, kad visi jausmus išreiškia taip pat. Veido išraiškų kalba buvo laikoma universaliai suprantama. Charlesas Darwinas tikėjo, kad jausmai žmonėms yra gyvybiškai svarbūs. Todėl visose kultūrose jie turėjo būti suprantami vienodai. Tačiau nauji tyrimai davė kitokius rezultatus. Jie parodė, kad ir jausmų kalba skiriasi. Mūsų veido išraiškoms įtaką daro mūsų kultūra. Todėl žmonės iš skirtingų pasaulio vietovių rodo ir supranta jausmus skirtingai. Mokslininkai išskyrė šešias pagrindines emocijas. Tai: laimė, liūdesys, pyktis, pasibjaurėjimas, baimė ir nuostaba. Tačiau europiečių veido išraiškos skiriasi nuo azijiečių. Jie veido išraiškas supranta savaip. Tai patvirtino įvairūs eksperimentai. Jų metu dalyviams kompiuteryje buvo rodomi veidai. Jie turėjo apibūdinti tai, ką matė jų veiduose. Rezultatai skyrėsi dėl daugelio priežasčių. Kai kurios kultūros jausmus linkusios rodyti labiau nei kitos. Todėl emocijų intensyvumas visur suprantamas nevienodai. Be to, skirtingų kultūrų žmonės kreipia dėmesį į skirtingus dalykus. Azijiečiai, stebėdami veido išraiškas, susitelkia ties akimis. Tačiau europiečiai ir amerikiečiai žiūri į lūpas. Vis dėlto viena veido išraiška suprantama vienodai visose kultūrose… Tai šypsena!