Pasikalbėjimų knygelė

lt Pašte   »   tr Postanede

59 [penkiasdešimt devyni]

Pašte

Pašte

59 [elli dokuz]

Postanede

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Kur (yra) artimiausias / sekantis paštas? B-r-s---a---po--an--ne--de? B-- s------ p------ n------ B-r s-n-a-i p-s-a-e n-r-d-? --------------------------- Bir sonraki postane nerede? 0
Ar toli iki artimiausio / sekančio pašto? B-r-s-n-aki po---ne uza--m-? B-- s------ p------ u--- m-- B-r s-n-a-i p-s-a-e u-a- m-? ---------------------------- Bir sonraki postane uzak mı? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti pašto dėžutė? B-r s----k---o-ta-k-tusu-nere-e? B-- s------ p---- k----- n------ B-r s-n-a-i p-s-a k-t-s- n-r-d-? -------------------------------- Bir sonraki posta kutusu nerede? 0
Man reikia kelių pašto ženklų. B---k-ç-pul- --ti-a-ım -a-. B-- k-- p--- i-------- v--- B-r k-ç p-l- i-t-y-c-m v-r- --------------------------- Bir kaç pula ihtiyacım var. 0
Atvirukui ir laiškui. B-r-k--t---t-l--e---- -ek-u- i-in. B-- k--------- v- b-- m----- i---- B-r k-r-p-s-a- v- b-r m-k-u- i-i-. ---------------------------------- Bir kartpostal ve bir mektup için. 0
Koks (yra) siuntimo mokestis į Ameriką? A-eri-a-- p---a --reti -e --da-? A-------- p---- ü----- n- k----- A-e-i-a-a p-s-a ü-r-t- n- k-d-r- -------------------------------- Amerikaya posta ücreti ne kadar? 0
Kiek sveria siuntinys? P---ti--ağ-r---ı n---ada-? P------ a------- n- k----- P-k-t-n a-ı-l-ğ- n- k-d-r- -------------------------- Paketin ağırlığı ne kadar? 0
Ar galiu siųsti jį oro paštu? H--a---- i-e ----e---i-i- --yi-? H------- i-- g----------- m----- H-v-y-l- i-e g-n-e-e-i-i- m-y-m- -------------------------------- Havayolu ile gönderebilir miyim? 0
Kaip ilgai jis eis? / Kiek ilgai užtruks, kol jis nueis? Y--i----la--a-ı--e ----- -ürüyo-? Y----- u------- n- k---- s------- Y-r-n- u-a-m-s- n- k-d-r s-r-y-r- --------------------------------- Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? 0
Kur galiu paskambinti? Nere-en--e-ef-n-ed---l--i-? N------ t------ e---------- N-r-d-n t-l-f-n e-e-i-i-i-? --------------------------- Nereden telefon edebilirim? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti telefono būdelė? Bir s---a-i t-lefon-ku--b-s- ne-ed-? B-- s------ t------ k------- n------ B-r s-n-a-i t-l-f-n k-l-b-s- n-r-d-? ------------------------------------ Bir sonraki telefon kulübesi nerede? 0
Ar turite telefono kortelių? Te-efon --rt-nı- va----? T------ k------- v-- m-- T-l-f-n k-r-ı-ı- v-r m-? ------------------------ Telefon kartınız var mı? 0
Ar turite telefonų knygą? Tele--- re------iz v-----? T------ r--------- v-- m-- T-l-f-n r-h-e-i-i- v-r m-? -------------------------- Telefon rehberiniz var mı? 0
Ar žinote Austrijos kodą? A----u--a---n--o--nu-bi--y-- -u-unuz? A------------ k----- b------ m------- A-u-t-r-a-n-n k-d-n- b-l-y-r m-s-n-z- ------------------------------------- Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? 0
Minutėlę, (aš) tuoj pažiūrėsiu. B---d-k-k---b-----m. B-- d------ b------- B-r d-k-k-, b-k-y-m- -------------------- Bir dakika, bakayım. 0
Linija visuomet užimta. Ha- -e----şg--. H-- h-- m------ H-t h-p m-ş-u-. --------------- Hat hep meşgul. 0
Kokį numerį surinkote? H-n-- -umaray- -rad-n--? H---- n------- a-------- H-n-i n-m-r-y- a-a-ı-ı-? ------------------------ Hangi numarayı aradınız? 0
Pirmiausia turite rinkti nulį. Ön------ır ç-vi----i--lazı-! Ö--- s---- ç--------- l----- Ö-c- s-f-r ç-v-r-e-i- l-z-m- ---------------------------- Önce sıfır çevirmeniz lazım! 0

Jausmai irgi kalba įvairiomis kalbomis!

Pasaulyje kalbama daugeliu įvairių kalbų. Nėra universalios žmonių kalbos. O kaipgi mūsų veido išraiškos? Ar emocijų kalba universali? Ne! Čia irgi egzistuoja skirtumai! Ilgai buvo manoma, kad visi jausmus išreiškia taip pat. Veido išraiškų kalba buvo laikoma universaliai suprantama. Charlesas Darwinas tikėjo, kad jausmai žmonėms yra gyvybiškai svarbūs. Todėl visose kultūrose jie turėjo būti suprantami vienodai. Tačiau nauji tyrimai davė kitokius rezultatus. Jie parodė, kad ir jausmų kalba skiriasi. Mūsų veido išraiškoms įtaką daro mūsų kultūra. Todėl žmonės iš skirtingų pasaulio vietovių rodo ir supranta jausmus skirtingai. Mokslininkai išskyrė šešias pagrindines emocijas. Tai: laimė, liūdesys, pyktis, pasibjaurėjimas, baimė ir nuostaba. Tačiau europiečių veido išraiškos skiriasi nuo azijiečių. Jie veido išraiškas supranta savaip. Tai patvirtino įvairūs eksperimentai. Jų metu dalyviams kompiuteryje buvo rodomi veidai. Jie turėjo apibūdinti tai, ką matė jų veiduose. Rezultatai skyrėsi dėl daugelio priežasčių. Kai kurios kultūros jausmus linkusios rodyti labiau nei kitos. Todėl emocijų intensyvumas visur suprantamas nevienodai. Be to, skirtingų kultūrų žmonės kreipia dėmesį į skirtingus dalykus. Azijiečiai, stebėdami veido išraiškas, susitelkia ties akimis. Tačiau europiečiai ir amerikiečiai žiūri į lūpas. Vis dėlto viena veido išraiška suprantama vienodai visose kultūrose… Tai šypsena!