Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
mokytis يتعلم ي---- ي-ع-م ----- يتعلم 0
y--ae---m y-------- y-t-e-l-m --------- yataealam
Ar mokiniai daug mokosi? ‫-ل-يتعل- ال-لا-يذ-كثيرا--‬ ‫-- ي---- ا------- ك------- ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl-yata-al-m -l-a---id----hyra-n? h- y-------- a--------- k-------- h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Ne, jie mokosi mažai. ‫-ا،-إ-ه- يت-ل-و- -لي-ا-.‬ ‫--- إ--- ي------ ق------- ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
laa,-'i-n-hu----t-eal-m-n ql-l-an. l--- '------- y---------- q------- l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
klausti يسأل‬ ي---- ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y-s'-l y----- y-s-a- ------ yas'al
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? ‫-ت--ل----درس -----ً؟‬ ‫----- ا----- ك------- ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a-is-a- -lmu--r-s-k--y---n? a------ a-------- k-------- a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. ‫ل-، -ا أ-----كث---ً-‬ ‫--- ل- أ---- ك------- ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l-a- -- 'as'alu----h--a--. l--- l- '------- k-------- l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
atsakyti يج-ب. ي---- ي-ي-. ----- يجيب. 0
ya--b. y----- y-j-b- ------ yajib.
Prašom atsakyti. ‫أجب- -ن-ف-ل--‬ ‫---- م- ف----- ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a-ab- min ---alka! a---- m-- f------- a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
(Aš) atsakau. ‫-ن- --ي--‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'i--i --j-ba. '---- '------ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
dirbti ي-ت-ل. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y--htag--l. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Ar jis dabar dirba? ‫---ت-ل ا--ن؟‬ ‫------ ا----- ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a-sht-g-il al-na? a--------- a----- a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Taip, jis dabar dirba. ‫------نه--ش-غ--ا--ن-‬ ‫---- إ-- ي---- ا----- ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne--, 'ii-ah ya--ta---l --a--. n---- '----- y--------- a----- n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
ateiti يأ--. ي---- ي-ت-. ----- يأتي. 0
y-ti. y---- y-t-. ----- yati.
Ar ateisite? هل---أت-ن؟ ه- س------ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
ha---a--t-n? h-- s------- h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Taip, (mes) tuoj ateisime. ‫نع-،--نأت- -ا--ً-‬ ‫---- س---- ح------ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n--m, -a--'-ti --l-a-. n---- s------- h------ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
gyventi ي-ك-. ي---- ي-ك-. ----- يسكن. 0
y-s-a-. y------ y-s-a-. ------- yaskan.
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? ‫أ-س-ن ---ب---ن-‬ ‫----- ف- ب------ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
atasakun f- ---l-na? a------- f- b------- a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. ‫-عم،---ي-أ--ن-----رلي--‬ ‫---- إ-- أ--- ف- ب------ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-i-,---i-iy '-sku- -i bir---a. n---- '----- '----- f- b------- n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!