Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   de Fragen stellen 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vokiečių Žaisti Daugiau
mokytis l----n l----- l-r-e- ------ lernen 0
Ar mokiniai daug mokosi? L-r--n -i------ler --e-? L----- d-- S------ v---- L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Ne, jie mokosi mažai. Ne-n,-s-e-l-rn--------. N---- s-- l----- w----- N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
klausti fra-en f----- f-a-e- ------ fragen 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? F-a-----i- ----d-n -ehrer? F----- S-- o-- d-- L------ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ne-n,-ic--frag- --- n-c-- ---. N---- i-- f---- i-- n---- o--- N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
atsakyti a-two---n a-------- a-t-o-t-n --------- antworten 0
Prašom atsakyti. A-t-or--n-Si---b-tt-. A-------- S--- b----- A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
(Aš) atsakau. Ich ant-o-te. I-- a-------- I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
dirbti arb--t-n a------- a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Ar jis dabar dirba? A--eit-t--r-ge---e? A------- e- g------ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Taip, jis dabar dirba. Ja--e--a--e-t-- g---de. J-- e- a------- g------ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
ateiti kom--n k----- k-m-e- ------ kommen 0
Ar ateisite? Kom--n-S--? K----- S--- K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Ja,-w---komm-- g---ch. J-- w-- k----- g------ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
gyventi w--nen w----- w-h-e- ------ wohnen 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? W--nen-S-e-i--------? W----- S-- i- B------ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. J-, ich-woh---in Ber-i-. J-- i-- w---- i- B------ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!