Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
mokytis В-и---я В------ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V---t--ya V-------- V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ar mokiniai daug mokosi? Уч---ба-ат- в----с-? У--- б----- в------- У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Uchn---a--t--v--atʹs--? U---- b----- v--------- U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ne, jie mokosi mažai. Ні- -они в-а--с- м-л-. Н-- в--- в------ м---- Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N----o-y-v-ha-ʹsya ----. N-- v--- v-------- m---- N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
klausti Запиту--ти З--------- З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z-pyt-va-y Z--------- Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Ви-ч--т--за-и---т--в-ите-я? В- ч---- з-------- в------- В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vy-c--s-o-z--ytu-e-e ---yte-y-? V- c----- z--------- v--------- V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Н-- ---е ч-с-о -о------иту-. Н-- я н- ч---- й--- з------- Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
N---y---e -has-o y̆oho---p-tuy-. N-- y- n- c----- y---- z-------- N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
atsakyti В--по-і-ати В---------- В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Vidpo-idaty V---------- V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Prašom atsakyti. Від-о-і--й-е- -уд---ас-а. В------------ б---------- В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V-dp---day̆--- --d--l-s-a. V------------- b---------- V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
(Aš) atsakau. Я в-дпо---аю. Я в---------- Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y- vi-povi-ay-. Y- v----------- Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
dirbti Пр-ц-в--и П-------- П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pr--sy----y P---------- P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Ar jis dabar dirba? Він--а-------ц--? В-- з---- п------ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-n z--a---ratsyu-e? V-- z---- p--------- V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Taip, jis dabar dirba. Т--- -і--за-аз-пра---. Т--- в-- з---- п------ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T-k- v-n---ra---rat-yuye. T--- v-- z---- p--------- T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
ateiti Прих-д--и П-------- П-и-о-и-и --------- Приходити 0
P--k----ty P--------- P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Ar ateisite? В- йд--е? В- й----- В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V--y̆-et-? V- y------ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Taip, (mes) tuoj ateisime. Та-- м--з------рий---о. Т--- м- з---- п-------- Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Tak- m- zar-- p-y--demo. T--- m- z---- p--------- T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
gyventi Жи-и Ж--- Ж-т- ---- Жити 0
Z---y Z---- Z-y-y ----- Zhyty
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Ви---в----в--е--і--? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-zhy-e---- --r-in-? V- z------ v B------- V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Т--,-- ж-ву в--------. Т--- я ж--- в Б------- Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T-k, -- zhyvu-v Berl---. T--- y- z---- v B------- T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!