Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 2   »   fr Poser des questions 2

63 [šešiasdešimt trys]

Klausimai 2

Klausimai 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių prancūzų Žaisti Daugiau
(Aš) turiu hobį / pomėgį. J--i -n h-bby. J--- u- h----- J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
(Aš) žaidžiu tenisą. J--j----au-t---is. J- j--- a- t------ J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Kur (yra) teniso aikštė? O- es---e--er-a---de--e--i--? O- e-- l- t------ d- t----- ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
Ar (tu) turi hobį? As--u -n--ob----r-fér--? A---- u- h---- p------ ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
(Aš) žaidžiu futbolą. J- -o-- -- f--t. J- j--- a- f---- J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Kur (yra) futbolo aikštė? O- --t-----er-a-n-d-----t-? O- e-- l- t------ d- f--- ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
Man skauda ranką. Mon-b-as-me--a-- m-l. M-- b--- m- f--- m--- M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
Taip pat man skauda koją ir delną. Mo- ---- e- -- m--n--e f----égal--e-----l. M-- p--- e- m- m--- m- f--- é-------- m--- M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Kur yra gydytojas? Y---t--l-u- ----cin ? Y------- u- m------ ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
(Aš) turiu automobilį. J-a--une-vo--ure. J--- u-- v------- J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
(Aš) turiu ir motociklą. J’----u-s- -n- m---. J--- a---- u-- m---- J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Kur (yra) stovėjimo aikštelė? O--e-- -- -a-k-ng ? O- e-- l- p------ ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
(Aš) turiu megztinį. J--- ---p---. J--- u- p---- J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
(Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. J--i ----i une -est- et-u----a-. J--- a---- u-- v---- e- u- j---- J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Kur (yra) skalbimo mašina? Où e-t ---m-c-i-- à la-er-? O- e-- l- m------ à l---- ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
(Aš) turiu lėkštę. J’-i-u-e----i-tt-. J--- u-- a-------- J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
(Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. J-a- u- c-u-e-u--u-e-fourch-t-- -----e-cuill-re. J--- u- c------- u-- f--------- e- u-- c-------- J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Kur (yra) druska ir pipirai? O- s--t--e s-- ----e--o-v-e-? O- s--- l- s-- e- l- p----- ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Kūnai reaguoja į kalbą

Kalbą apdoroja mūsų smegenys. Klausantis ar skaitant aktyvuojamos mūsų smegenys. Jų aktyvumas gali būti matuojamas įvairiais metodais. Tačiau į lingvistinius stimulus reaguoja ne tik mūsų smegenys. Pastarieji tyrimai parodė, kad kalba taip pat veikia mūsų kūnus. Mūsų kūnas reaguoja, kai išgirstame arba perskaitome tam tikrus žodžius. O ypač žodžius, apibūdinančius fizines reakcijas. Puikus pavyzdys yra šypsena . Kai perskaitome šį žodį, judiname savo „šypsenos raumenis“. Neigiami žodžiai taip pat turi pastebimą efektą. Tokio žodžio pavyzdys yra žodis skausmas . Kai perskaitome šį žodį, mūsų kūnas į jį reaguoja kaip į skausmą. Galima sakyti, kad mes imituojame tai, ką perskaitome ar išgirstame. Kuo gyvesnė kalba, tuo labiau į ją reaguojame. Todėl tikslus apibūdinimas sulaukia stiprios reakcijos. Vieno tyrimo metu buvo matuojama ta kūno reakcija. Dalyviams buvo rodomi įvairūs žodžiai. Vieni žodžiai buvo teigiami, kiti – neigiami. Testo metu keitėsi dalyvių veido išraiškos. Keitėsi lūpų ir kaktos judesiai. Tai įrodo, kad kalba mus stipriai veikia. Žodžiai – tai daugiau nei bendravimo būdas. Mūsų smegenys transformuoja kalbą į kūno kalbą. Kaip visa tai vyksta, kol kas nėra ištirta. Gali būti, kad tyrimo rezultatai turės tam tikrą poveikį. Gydytojai aptarinėja kaip geriau gydyti pacientus. Mat dauguma sergančiųjų turi iškęsti ilgą terapiją. Šis procesas reikalauja daug kalbų…