Pasikalbėjimų knygelė

lt Neiginys 1   »   el Άρνηση 1

64 [šešiasdešimt keturi]

Neiginys 1

Neiginys 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

Árnēsē 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
(Aš) nesuprantu žodžio. Δ-ν-κα-α---α--ω--ην-λέξη. Δ__ κ__________ τ__ λ____ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-. ------------------------- Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
De- kat--abaín----n-l--ē. D__ k__________ t__ l____ D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
(Aš) nesuprantu sakinio. Δεν ---α-α-αί-ω τ-ν-π---α-η. Δ__ κ__________ τ__ π_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
De--katal----n----n--r-ta-ē. D__ k__________ t__ p_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
(Aš) nesuprantu reikšmės. Δε- -ατα-αβ-ίνω --- σημ----. Δ__ κ__________ τ__ σ_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
Den----a--baí-ō -ēn--ē--sía. D__ k__________ t__ s_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
mokytojas ο --σκ--ος ο δ_______ ο δ-σ-α-ο- ---------- ο δάσκαλος 0
o-d------s o d_______ o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Ar suprantate mokytoją? Κ---λ-------ε τ-----σκ---; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο- -------------------------- Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
Katal---í-e-e t---dás--l-? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Taip, aš jį gerai suprantu. Να-,-τ-ν καταλ-β-ί-ω κ-λά. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
N-i---o---a-al-b-ín- -a-á. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, ton katalabaínō kalá.
mokytoja η δ--κάλα η δ______ η δ-σ-ά-α --------- η δασκάλα 0
ē d-s-ála ē d______ ē d-s-á-a --------- ē daskála
Ar suprantate mokytoją? Κ---λαβ-ί---- τ-- ---κ---; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α- -------------------------- Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
K----aba----- --n ---kál-? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a- -------------------------- Katalabaínete tēn daskála?
Taip, aš ją gerai suprantu. Ναι- τη- -----α-α-ν- -α--. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
Nai, t-n kat-lab-ínō----á. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, tēn katalabaínō kalá.
Žmonės ο --σ--ς ο κ_____ ο κ-σ-ο- -------- ο κόσμος 0
o-kósmos o k_____ o k-s-o- -------- o kósmos
Ar suprantate tuos žmones? Κ--αλαβ-ίνετ----- --σ-ο; Κ____________ τ__ κ_____ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο- ------------------------ Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
Ka-al-baí---e t---kó-mo? K____________ t__ k_____ K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o- ------------------------ Katalabaínete ton kósmo?
Ne, aš jų gerai nesuprantu. Ό-ι- δ-ν -ον ---α-----ν- --σ- κα--. Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____ Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-. ----------------------------------- Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
Óch-- -en--o--k--al--a-n- tós- --l-. Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____ Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-. ------------------------------------ Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
draugė η-φίλη η φ___ η φ-λ- ------ η φίλη 0
ē-----ē ē p____ ē p-í-ē ------- ē phílē
Ar turite draugę? Έ-ετε φ--η; Έ____ φ____ Έ-ε-ε φ-λ-; ----------- Έχετε φίλη; 0
É-he---p---ē? É_____ p_____ É-h-t- p-í-ē- ------------- Échete phílē?
Taip, turiu. Να-- ---. Ν___ έ___ Ν-ι- έ-ω- --------- Ναι, έχω. 0
N--, éch-. N___ é____ N-i- é-h-. ---------- Nai, échō.
duktė / dukra η -ό-η η κ___ η κ-ρ- ------ η κόρη 0
ē kórē ē k___ ē k-r- ------ ē kórē
Ar turite dukterį? Έ-ε-- κό-η; Έ____ κ____ Έ-ε-ε κ-ρ-; ----------- Έχετε κόρη; 0
Éche----órē? É_____ k____ É-h-t- k-r-? ------------ Échete kórē?
Ne, neturiu. Όχ-, --ν ---. Ό___ δ__ έ___ Ό-ι- δ-ν έ-ω- ------------- Όχι, δεν έχω. 0
Óchi, den é-h-. Ó____ d__ é____ Ó-h-, d-n é-h-. --------------- Óchi, den échō.

Aklieji daug geriau supranta kalbą

Tie, kas prastai mato, geriau girdi. Tai jiems padeda lengviau tvarkytis kasdieniame gyvenime. Tačiau aklieji taip pat daug geriau apdoroja kalbą! Tai patvirtino daugelis mokslinių tyrimų. Tyrėjai davė dalyviams klausytis įrašų. Juose buvo specialiai pagreitinta kalba. Nepaisant to, akli dalyviai juos suprato. Tačiau matantiems dalyviams tai nesisekė. Kalbėjimo greitis jiems buvo per didelis. Kito eksperimento rezultatai buvo panašūs. Matantieji ir aklieji dalyviai klausėsi įvairių sakinių. Kiekvienas sakinys buvo šiek tiek pakeistas. Paskutinis žodis buvo keičiamas nieko nereiškiančiu žodžiu. Dalyviai turėjo įvertinti sakinius. Jie turėjo nuspręsti, ar sakiniai buvo įprasti ar beprasmiai. Kol jie skaitė sakinius, buvo analizuojamos jų smegenys. Tyrinėtojai matavo tam tikras smegenų bangas. Tuomet jie galėjo matyti, kaip greitai smegenys sprendė užduotį. Aklųjų smegenyse vienas signalas pasirodydavo labai greitai. Tas signalas reiškė, kad sakinys buvo analizuojamas. Matančiųjų smegenyse tas signalas pasirodydavo daug vėliau. Kol kas neaišku, kodėl aklieji signalus apdoroja efektyviau. Tačiau mokslininkai turi teoriją. Jie mano, kad aklųjų smegenys tam tikrą sritį naudoja daug intensyviau. Tai sritis, kuria matantieji apdoroja vizualią informaciją. Ši sritis aklųjų nėra naudojama. Tad ji yra „laisva“ kitai veiklai. Dėl šios priežasties aklieji geriau supranta kalbą…