Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Savybiniai įvardžiai 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
aš — mano 저 - 제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
j-o-– -e j-- – j- j-o – j- -------- jeo – je
(Aš) nerandu savo rakto. 저는-- 열쇠를 --찾겠어요. 저- 제 열-- 못 찾---- 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
je-neu- -e-ye-lsoe--u--mo--chajg-------o. j------ j- y---------- m-- c------------- j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
(Aš) nerandu savo bilieto. 저- --표--못 찾겠어요. 저- 제 표- 못 찾---- 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j-one-n -- -y----l m-s--hajge-s----o. j------ j- p------ m-- c------------- j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
tu — tavo 당--–---의 당- – 당-- 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
d--gs---- --ng-i--ui d------ – d--------- d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Ar radai savo raktą? 당신---쇠를 찾았어-? 당-- 열-- 찾---- 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
d-------ui ----soele-- -h----ss----o? d--------- y---------- c------------- d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Ar radai savo bilietą? 당----- 찾았-요? 당-- 표- 찾---- 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
d-ng-i--ui --ol--l --a------e---? d--------- p------ c------------- d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
jis — jo 그 ---의 그 – 그- 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
g-u ---euui g-- – g---- g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
Ar žinai, kur (yra) jo raktas? 그- 열쇠--어디-있-지 -아-? 그- 열-- 어- 있-- 알--- 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
ge----yeo--oeg- eo-i --s---n-i -l---o? g---- y-------- e--- i-------- a------ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? 그의-표가 ---있는- --요? 그- 표- 어- 있-- 알--- 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
g-u----yog- eo---is-n---j--a--ay-? g---- p---- e--- i-------- a------ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
ji — jos 그녀-- 그-의 그- – 그-- 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
g---y-- --g--nyeoui g------ – g-------- g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
Jos pinigai dingo. 그녀- 돈----졌-요. 그-- 돈- 없----- 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
ge--ye--- d------o------yeo-s-eo-o. g-------- d---- e------------------ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. 그리고-------카드- 없어졌-요. 그-- 그-- 신---- 없----- 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g-ul-g--g-unye-----i---o------u---e-b--e-j----s---yo. g------ g-------- s-------------- e------------------ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
mes — mūsų 우리-- 우-의 우- – 우-- 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
ul- –-ul--i u-- – u---- u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
Mūsų senelis serga. 우-- 할-버지---프-요. 우-- 할---- 아---- 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
ul--i ha--ab-o-i-eu- -peuse-o. u---- h------------- a-------- u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
Mūsų senelė sveika. 우---할-니는--강하세-. 우-- 할--- 건----- 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
u-----h-l-----ne-n-geong-n--a-ey-. u---- h----------- g-------------- u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
jūs — jūsų 너희-–-너--의 너- – 너--- 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
ne-h-i-----ohuide---ui n----- – n------------ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
Vaikai, kur jūsų tėvas? 얘들아- --들---빠--어디--시니? 얘--- 너--- 아-- 어- 계--- 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y-e-eu---- n---u----l-ui-------un --di g-e----? y--------- n------------ a------- e--- g------- y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
Vaikai, kur jūsų mama? 얘-아- ---의 엄마---- -시니? 얘--- 너--- 엄-- 어- 계--- 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
y-ede-l--,--eoh-i---l-u--e---an-un----i g-e---i? y--------- n------------ e-------- e--- g------- y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

Kūrybiška kalba

Šiandien kūrybiškumas yra svarbus dalykas. Visi nori būti kūrybiški. Kūrybiški žmonės yra laikomi protingais. Mūsų kalba irgi turėtų būti kūrybiška. Anksčiau žmonės stengėsi kalbėti kuo taisyklingiau. Šiandien jie turi kalbėti kuo kūrybiškiau. Reklama ir naujosios medijos yra to pavyzdys. Jos parodo, kaip galima žaisti su kalba. Per pastaruosius 50 metų kūrybingumo svarba išaugo. Šis fenomenas domina ir tyrėjus. Psichologai, švietėjai ir filosofai tyrinėja kūrybinį procesą. Kūrybiškumas apibūdinamas kaip sugebėjimas sukurti ką nors nauja. Tad kūrybiškas kalbėtojas kuria naujas lingvistines formas. Tai gali būti žodžiai arba gramatinės struktūros. Studijuodami kūrybišką kalbą, lingvistai gali nustatyti, kaip keičiasi kalba. Tačiau ne visi supranta naujuosius lingvistinius elementus. Tam, kad suvoktumėte kūrybišką kalbą, turite išmanyti kalbą. Turite žinoti, kaip ta kalba funkcionuoja. Taip pat reikia būti susipažinus su pasauliu, kuriame gyvena jos kalbėtojai. Tik tada galima suprasti, ką norėta pasakyti. To pavyzdys yra paauglių slengas. Vaikai ir jaunuoliai visuomet išranda naujų žodžių. Suaugusieji neretai jų nesupranta. Šiandien yra leidžiami paauglių slengą aiškinantys žodynai. Tačiau slengas paprastai pasensta pasikeitus kartai! Tačiau kūrybiškos kalbos galima išmokti. Tam yra sukuriami specialūs kursai. Svarbiausia mokymosi taisyklė: pasitelkite vidinį savo balsą!