Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Savybiniai įvardžiai 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
aš — mano ме- - м---н мен - менин 0
m-- - m---- me- - m---n men - menin m-n - m-n-n -----------
(Aš) nerandu savo rakto. Ме- а-------- т--- а---- ж------. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-- a-------- t--- a---- j------. Me- a-------- t--- a---- j------. Men açkıçımdı taba albay jatamın. M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n. --------------------------------.
(Aš) nerandu savo bilieto. Би------- т----- ж------. Билетимди таппай жатамын. 0
B-------- t----- j------. Bi------- t----- j------. Biletimdi tappay jatamın. B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n. ------------------------.
tu — tavo се- - с---н сен - сенин 0
s-- - s---- se- - s---n sen - senin s-n - s-n-n -----------
Ar radai savo raktą? Ач------- т-------? Ачкычыңды таптыңбы? 0
A-------- t-------? Aç------- t-------? Açkıçıŋdı taptıŋbı? A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------?
Ar radai savo bilietą? Би------- т-------? Билетиңди таптыңбы? 0
B-------- t-------? Bi------- t-------? Biletiŋdi taptıŋbı? B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------?
jis — jo ал - а--н ал - анын 0
a- - a--- al - a--n al - anın a- - a-ı- ---------
Ar žinai, kur (yra) jo raktas? Ан-- а----- к---- э----- б--------? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A--- a----- k---- e----- b--------? An-- a----- k---- e----- b--------? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi? A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i? ----------------------------------?
Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? Ан-- б----- к---- э----- б--------? Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A--- b----- k---- e----- b--------? An-- b----- k---- e----- b--------? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi? A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i? ----------------------------------?
ji — jos ал – а--н ал – анын 0
a- – a--- al – a--n al – anın a- – a-ı- ---–-----
Jos pinigai dingo. Ан-- а----- ж------. Анын акчасы жоголду. 0
A--- a----- j------. An-- a----- j------. Anın akçası jogoldu. A-ı- a-ç-s- j-g-l-u. -------------------.
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. Жа-- а--- к-------- к------ д- ж--. Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J--- a--- k-------- k------ d- j--. Ja-- a--- k-------- k------ d- j--. Jana anın kredittik kartası da jok. J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k. ----------------------------------.
mes — mūsų би- - б----н биз - биздин 0
b-- - b----- bi- - b----n biz - bizdin b-z - b-z-i- ------------
Mūsų senelis serga. Би---- ч-- а----- о---- ж----. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B----- ç-- a----- o---- j----. Bi---- ç-- a----- o---- j----. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t. -----------------------------.
Mūsų senelė sveika. Би---- ч-- а-------- д-- с------ ж----. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B----- ç-- a-------- d-- s------ j----. Bi---- ç-- a-------- d-- s------ j----. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı. --------------------------------------.
jūs — jūsų си--- - с------н силер - силердин 0
s---- - s------- si--- - s------n siler - silerdin s-l-r - s-l-r-i- ----------------
Vaikai, kur jūsų tėvas? Ба----- с------- а----- к----? Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B-----, s------- a----- k----? Ba----- s------- a----- k----? Baldar, silerdin ataŋar kayda? B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a? ------,----------------------?
Vaikai, kur jūsų mama? Ба----- с------- а----- к----? Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B-----, s------- a----- k----? Ba----- s------- a----- k----? Baldar, silerdin apaŋar kayda? B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a? ------,----------------------?

Kūrybiška kalba

Šiandien kūrybiškumas yra svarbus dalykas. Visi nori būti kūrybiški. Kūrybiški žmonės yra laikomi protingais. Mūsų kalba irgi turėtų būti kūrybiška. Anksčiau žmonės stengėsi kalbėti kuo taisyklingiau. Šiandien jie turi kalbėti kuo kūrybiškiau. Reklama ir naujosios medijos yra to pavyzdys. Jos parodo, kaip galima žaisti su kalba. Per pastaruosius 50 metų kūrybingumo svarba išaugo. Šis fenomenas domina ir tyrėjus. Psichologai, švietėjai ir filosofai tyrinėja kūrybinį procesą. Kūrybiškumas apibūdinamas kaip sugebėjimas sukurti ką nors nauja. Tad kūrybiškas kalbėtojas kuria naujas lingvistines formas. Tai gali būti žodžiai arba gramatinės struktūros. Studijuodami kūrybišką kalbą, lingvistai gali nustatyti, kaip keičiasi kalba. Tačiau ne visi supranta naujuosius lingvistinius elementus. Tam, kad suvoktumėte kūrybišką kalbą, turite išmanyti kalbą. Turite žinoti, kaip ta kalba funkcionuoja. Taip pat reikia būti susipažinus su pasauliu, kuriame gyvena jos kalbėtojai. Tik tada galima suprasti, ką norėta pasakyti. To pavyzdys yra paauglių slengas. Vaikai ir jaunuoliai visuomet išranda naujų žodžių. Suaugusieji neretai jų nesupranta. Šiandien yra leidžiami paauglių slengą aiškinantys žodynai. Tačiau slengas paprastai pasensta pasikeitus kartai! Tačiau kūrybiškos kalbos galima išmokti. Tam yra sukuriami specialūs kursai. Svarbiausia mokymosi taisyklė: pasitelkite vidinį savo balsą!