Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Savybiniai įvardžiai 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
akiniai os ó---os o- ó----- o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Jis pamiršo savo akinius. Ele e--u--e--se-d-- --u---c---s---le. E-- e---------- d-- s--- ó----- d---- E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
Kurgi jo akiniai? On-e --que -l- d-i-o---s -e-s--cu-o-? O--- é q-- e-- d----- o- s--- ó------ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
laikrodis o r-l-g-o o r------ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Jo laikrodis sugedo. O s-u -eló--- e-tá -varia--. O s-- r------ e--- a-------- O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
Laikrodis kabo ant sienos. O-r-----o--stá-pe-du--d- na----e-e. O r------ e--- p-------- n- p------ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasas o pas---orte o p--------- o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Jis pametė savo pasą. El- -e-d-u o---u-pas----rt-. E-- p----- o s-- p---------- E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Kurgi jo pasas? O-d------- -le-d----u-o -eu---ssa---te? O--- é q-- e-- d----- o s-- p---------- O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
jie, jos — jų ele- ----as - -----/--uas e--- / e--- – s--- / s--- e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Vaikai negali rasti savo tėvų. As -r-a---- não ---s--u-m e-cont--- os s-u---a-s. A- c------- n-- c-------- e-------- o- s--- p---- A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
Bet čia gi ateina jų tėvai! Ma- a-----m o--seu----is! M-- a-- v-- o- s--- p---- M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Jūs — jūsų v-cê ----u---sua v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? Co---foi a s---v-a--m- S----r --l--r? C--- f-- a s-- v------ S----- M------ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Kur jūsų žmona, pone Miuleri? O--- es-á---su- --l-e-----nho----l-e-? O--- e--- a s-- m------ S----- M------ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
Jūs — jūsų v-c- –---u-/ sua v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? C-mo --- --s-----a--m,--enh-ra S-hm-d-? C--- f-- a s-- v------ S------ S------- C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Kur jūsų vyras, ponia Šmit? Ond- --t- o-seu m-ri----Se-h--a-S-hm--t? O--- e--- o s-- m------ S------ S------- O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Kalbėjimas įmanomas dėl genetinės mutacijos

Žmogus – vienintelis kalbėti galintis žemės padaras. Tai jį išskiria iš kitų gyvūnų ir augalų. Žinoma, gyvūnai ir augalai taip pat vienas su kitu bendrauja. Tačiau jie nekalba kompleksine skiemenų kalba. Tad, kodėl žmonės gali kalbėti? Norint kalbėti, būtini tam tikri fiziniai bruožai. Tie fiziniai bruožai būdingi tik žmonėms. Tačiau tai nereiškia, kad juos išvystė žmonės. Evoliucijos istorijoje niekas nevyksta be priežasties. Kažkada žmogus pradėjo kalbėti. Kol kas nežinome, kada tiksliai tai nutiko. Tačiau kažkas turėjo nutikti, kad žmonės pradėtų kalbėti. Tyrinėtojai mano, kad už tai atsakinga genetinė mutacija. Antropologai sulygino įvairių gyvų padarų genus. Gerai žinoma, kad kalbai įtaką daro tam tikras genas. Tie, kurių šis genas pažeistas, sunkiai kalba. Jie negali gerai savęs išreikšti ir jiems sunku suprasti žodžius. Šis genas buvo analizuojamas žmonėse, beždžionėse ir pelėse. Žmogaus ir šimpanzės kalbos genas labai panašus. Pastebimi tik du nedideli skirtumai. Tačiau šie skirtumai smegenyse turi didelę reikšmę. Kartu su kitais genais, jie veikia tam tikrą smegenų veiklą. Todėl žmonės gali kalbėti, o beždžionės – ne. Tačiau žmonių kalbos paslaptis kol kas dar nėra įminta. Kad pradėtume kalbėti, vien genų mutacijos nepakanka. Tyrėjai implantavo žmogaus geno variantą pelėms. Tačiau tai joms nesuteikė sugebėjimo kalbėti. Vis dėlto jų cypimas buvo išties triukšmingas!