Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   mk треба / има потреба – сака

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

[tryeba / ima potryeba – saka]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. Ми ---ба---еве-. М- т---- к------ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
Mi-tryeba --y---e-. M- t----- k-------- M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
(Aš) noriu miego. Са--- -----ија-. С---- д- с------ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
Sakam-da-s-i--m. S---- d- s------ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Ar čia yra lova? И-а -- -вде-кр--ет? И-- л- о--- к------ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Im---i---d-e---y---et? I-- l- o---- k-------- I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Man reikia lempos. Ми --еба ---ти--а. М- т---- с-------- М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
Mi tr-----s----il--. M- t----- s--------- M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
(Aš) noriu skaityti. С-ка--д- ч----. С---- д- ч----- С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
Saka-----chi-a-. S---- d- c------ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Ar čia yra lempa? Им--ли -в-- ---а-с-е---к-? И-- л- о--- е--- с-------- И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
I-- li---d-e--e-n- sv----l--? I-- l- o---- y---- s--------- I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?
Man reikia telefono. М- ----а--е--ф--. М- т---- т------- М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
Mi--ryeb------y-f-n. M- t----- t--------- M- t-y-b- t-e-y-f-n- -------------------- Mi tryeba tyelyefon.
(Aš) noriu paskambinti. Сак-м--а т-ле-онир-м. С---- д- т----------- С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
S--am--a-------fo----m. S---- d- t------------- S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------- Sakam da tyelyefoniram.
Ar čia yra telefonas? Им- ----вде-тел----? И-- л- о--- т------- И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-- li o---e-ty-l--fo-? I-- l- o---- t--------- I-a l- o-d-e t-e-y-f-n- ----------------------- Ima li ovdye tyelyefon?
Man reikia kameros / fotoaparato. Ми-т--ба ---ера. М- т---- к------ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
M- t-y-ba-ka----a. M- t----- k------- M- t-y-b- k-m-e-a- ------------------ Mi tryeba kamyera.
(Aš) noriu fotografuoti. Са--м да-ф--ог--фи-а-. С---- д- ф------------ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Sakam--- f-t-gurafira-. S---- d- f------------- S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m- ----------------------- Sakam da fotogurafiram.
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? И-- л--овде-ка--ра? И-- л- о--- к------ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
I-- -- -vdy---a--e-a? I-- l- o---- k------- I-a l- o-d-e k-m-e-a- --------------------- Ima li ovdye kamyera?
Man reikia kompiuterio. М---р-ба ко-пјут-р. М- т---- к--------- М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi tr-eb- --m------e-. M- t----- k----------- M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r- ---------------------- Mi tryeba kompјootyer.
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. С--ам -а -спр--ам--------mail п-ра--. С---- д- и------- е--- E----- п------ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
Sak-------sprata- --dn- ---ai----r-ka. S---- d- i------- y---- E----- p------ S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------- Sakam da ispratam yedna E-mail poraka.
Ar čia yra kompiuteris? И-а -и -в----о-пјут--? И-- л- о--- к--------- И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
I-- l- ----e komp-oo--er? I-- l- o---- k----------- I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r- ------------------------- Ima li ovdye kompјootyer?
Man reikia šratinuko. М- тре-а п---ало. М- т---- п------- М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
M---r--b- py--k-lo. M- t----- p-------- M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------- Mi tryeba pyenkalo.
(Aš) noriu kai ką parašyti. С-----да--а-иш-- нешт-. С---- д- н------ н----- С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Sakam-d---apisham----sh--. S---- d- n------- n------- S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o- -------------------------- Sakam da napisham nyeshto.
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? Им--л- ов-е л-ст харти-а-- -е--а--? И-- л- о--- л--- х------ и п------- И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I-- -- ov-y- ---- kha--iјa i-pye-k-lo? I-- l- o---- l--- k------- i p-------- I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------- Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…