Pasikalbėjimų knygelė

lt ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)   »   kn (ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

73 [septyniasdešimt trys]

ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)

ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)

೭೩ [ಎಪ್ಪತ್ತಮೂರು]

73 [Eppattamūru]

(ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

[(ēnannādaru māḍa) bahudu]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kanadų Žaisti Daugiau
Ar tau jau galima vairuoti automobilį? ನೀ-- ಆ--- ಕ------ ಓ--------? ನೀನು ಆಗಲೆ ಕಾರನ್ನು ಓಡಿಸಬಹುದೆ? 0
n--- ā---- k------ ō----------? nī-- ā---- k------ ō----------? nīnu āgale kārannu ōḍisabahude? n-n- ā-a-e k-r-n-u ō-i-a-a-u-e? ------------------------------?
Ar tau jau galima gerti alkoholį? ನೀ-- ಆ--- ಮ--- ಕ---------? ನೀನು ಆಗಲೆ ಮದ್ಯ ಕುಡಿಯಬಹುದೆ? 0
N--- ā---- m---- k-----------? Nī-- ā---- m---- k-----------? Nīnu āgale madya kuḍiyabahude? N-n- ā-a-e m-d-a k-ḍ-y-b-h-d-? -----------------------------?
Ar tau jau galima vienam važiuoti į užsienį? ನೀ-- ಒ----- / ಳ- ವ---------- ಮ---- ಆ--- ಅ----- ಇ----? ನೀನು ಒಬ್ಬನೆ / ಳೆ ವಿದೇಶಪ್ರವಾಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲೇ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೇ? 0
N--- o-----/ ḷ- v------------ m----- ā---- a------ i----? Nī-- o-----/ ḷ- v------------ m----- ā---- a------ i----? Nīnu obbane/ ḷe vidēśapravāsa māḍalu āgalē anumati ideyē? N-n- o-b-n-/ ḷ- v-d-ś-p-a-ā-a m-ḍ-l- ā-a-ē a-u-a-i i-e-ē? -----------/--------------------------------------------?
galėti (turėti leidimą, sutikimą) ಬಹ--ು ಬಹುದು 0
B----- Ba---u Bahudu B-h-d- ------
Ar mes čia galime rūkyti? ನಾ-- ಇ---- ಧ----- ಮ-------? ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
n--- i--- d-------- m---------? nā-- i--- d-------- m---------? nāvu illi dhūmapāna māḍabahude? n-v- i-l- d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------?
Ar čia galima rūkyti? ಇಲ--- ಧ----- ಮ-------? ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
I--- d-------- m---------? Il-- d-------- m---------? Illi dhūmapāna māḍabahude? I-l- d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-? -------------------------?
Ar galima sumokėti kreditine kortele? ಕ್------ ಕ----- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
K----- k--- m----- h--- s------ m---------? Kr---- k--- m----- h--- s------ m---------? Kreḍiṭ kārḍ mūlaka haṇa sandāya māḍabahude? K-e-i- k-r- m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------?
Ar galima sumokėti čekiais? ಚೆ-- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಚೆಕ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
C-- m----- h--- s------ m---------? Ce- m----- h--- s------ m---------? Cek mūlaka haṇa sandāya māḍabahude? C-k m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ----------------------------------?
Ar galima sumokėti tik grynaisiais? ಬರ- ನ--- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಬರಿ ನಗದು ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
B--- n----- m----- h--- s------ m---------? Ba-- n----- m----- h--- s------ m---------? Bari nagadu mūlaka haṇa sandāya māḍabahude? B-r- n-g-d- m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------?
Ar galiu paskambinti? ನಾ-- ಒ---- ಫ--- ಮ-------? ನಾನು ಒಮ್ಮೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
N--- o-'m- p--- m---------? Nā-- o---- p--- m---------? Nānu om'me phōn māḍabahude? N-n- o-'m- p-ō- m-ḍ-b-h-d-? -------'------------------?
Ar galiu kai ko paklausti? ನಾ-- ಒ--- ಪ------ ಕ-------? ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಬಹುದೆ? 0
N--- o--- p----- k---------? Nā-- o--- p----- k---------? Nānu ondu praśne kēḷabahude? N-n- o-d- p-a-n- k-ḷ-b-h-d-? ---------------------------?
Ar galiu kai ką pasakyti? ನಾ-- ಏ-------- ಹ-------? ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಹೇಳಬಹುದೆ? 0
N--- ē--------- h---------? Nā-- ē--------- h---------? Nānu ēnannādaru hēḷabahude? N-n- ē-a-n-d-r- h-ḷ-b-h-d-? --------------------------?
Jam negalima miegoti parke. ಅವ-- ಉ------------ ನ----- ಮ----------. ಅವನು ಉದ್ಯಾನವನದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---- u-------------- n---- m-----------. Av--- u-------------- n---- m-----------. Avanu udyānavanadalli nidre māḍuvantilla. A-a-u u-y-n-v-n-d-l-i n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ----------------------------------------.
Jam negalima miegoti automobilyje. ಅವ-- ಕ-------- ನ----- ಮ----------. ಅವನು ಕಾರಿನೊಳಗೆ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---- k--------- n---- m-----------. Av--- k--------- n---- m-----------. Avanu kārinoḷage nidre māḍuvantilla. A-a-u k-r-n-ḷ-g- n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. -----------------------------------.
Jam negalima miegoti geležinkelio stotyje. ಅವ-- ರ--------------- ನ----- ಮ----------. ಅವನು ರೈಲುನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---- r---------------- n---- m-----------. Av--- r---------------- n---- m-----------. Avanu railunildāṇadalli nidre māḍuvantilla. A-a-u r-i-u-i-d-ṇ-d-l-i n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ------------------------------------------.
Ar galime sėstis? ನಾ-- ಇ---- ಕ---------------? ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
N--- i--- k----------------? Nā-- i--- k----------------? Nāvu illi kuḷitukoḷḷabahude? N-v- i-l- k-ḷ-t-k-ḷ-a-a-u-e? ---------------------------?
Ar galime gauti valgiaraštį? ನಾ-- ತ------ ಪ--------- ಪ--------? ನಾವು ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದೆ? 0
N--- t-------- p--------- p-----------? Nā-- t-------- p--------- p-----------? Nāvu tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu paḍeyabahude? N-v- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- p-ḍ-y-b-h-d-? --------------------------------------?
Ar galime sumokėti atskirai? ನಾ-- ಬ--- ಬ------- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ನಾವು ಬೇರೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
N--- b--- b------- h--- s------ m---------? Nā-- b--- b------- h--- s------ m---------? Nāvu bēre bēreyāgi haṇa sandāya māḍabahude? N-v- b-r- b-r-y-g- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------?

Kaip smegenys išmoksta naujų žodžių

Kai mokomės naujų žodžių, mūsų smegenys išsaugo naują medžiagą. Mokymasis įmanomas tik nuolatos kartojantis. Tai, kaip mūsų smegenys išsaugo žodžius, priklauso nuo daugybės veiksnių. Tačiau svarbiausia yra reguliariai kartotis žodyną. Tik tie žodžiai, kuriuos naudojame arba užrašome būna išsaugomi. Galima sakyti, kad tie žodžiai archyvuojami lyg paveikslėliai. Šis mokymosi principas galioja ir beždžionėms. Beždžionės gali išmokti „skaityti“ žodžius, jei juos mato pakankamai dažnai. Nors jos tų žodžių nesupranta, jie tampa atpažįstami iš savo formos. Tam, kad galėtume rišliai kalbėti, turime žinoti daug žodžių. Todėl mūsų žodynas turi būti gerai organizuotas. Mat atmintis veikia kaip archyvas. Tam, kad žodis būtų surastas greitai, turime žinoti, kur ieškoti. Todėl visada geriau mokytis žodžių kontekste. Tada mūsų smegenys visada galės atidaryti tinkamą „dokumentą“. Tačiau net tai, ko išmokome, gali būti pamiršta. Tokiu atveju, žinios perkeliamos iš aktyvios į pasyvią atmintį. Pamiršdami mes išsivaduojame iš mums nereikalingų žinių. Taip mūsų smegenys atllaisvina vietą naujiems ir svarbesniems dalykams. Todėl labai svarbu reguliariai prisiminti, ką žinome. Vis dėlto tai, kas išsaugoma pasyvioje atmintyje, nėra prarasta. Kai pamatome pamirštą žodį, mes jį vėl prisimename. Tai, ko jau mokėmės, antrą kartą išmokstame daug greičiau. Norintieji išplėsti savo žodyną taip pat turėtų plėsti savo hobius. Kadangi kiekvienas mūsų turime savo interesų. Todėl paprastai esame užimti tais pačiais dalykais. Tačiau kalba susideda iš daugelio semantinių laukų. Besidomintieji politika taip pat turėtų kartais paskaityti sporto skiltį!