Я -е---ю ча--.
Я н- м-- ч----
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Ya n- --yu--ha--.Y- n- m--- c-----Y- n- m-y- c-a-u------------------Ya ne mayu chasu.
Я----пр--ду- б- -- маю ч-су.
Я н- п------ б- н- м-- ч----
Я н- п-ы-д-, б- н- м-ю ч-с-.
----------------------------
Я не прыйду, бо не маю часу. 0 Ya ne -r-yd-, bo-ne -a------s-.Y- n- p------ b- n- m--- c-----Y- n- p-y-d-, b- n- m-y- c-a-u--------------------------------Ya ne pryydu, bo ne mayu chasu.
Чаму -ы не ---та-----?
Ч--- т- н- з----------
Ч-м- т- н- з-с-а-е-с-?
----------------------
Чаму ты не застанешся? 0 C---u t- ne z--ta-esh--a?C---- t- n- z------------C-a-u t- n- z-s-a-e-h-y-?-------------------------Chamu ty ne zastaneshsya?
Я--е за-танус----- мн--тр--а-яшч----ацав-ць.
Я н- з--------- б- м-- т---- я--- п---------
Я н- з-с-а-у-я- б- м-е т-э-а я-ч- п-а-а-а-ь-
--------------------------------------------
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. 0 Ya ne--a--anu-y-, -- mne t-eb- --shc----ra-savats’.Y- n- z---------- b- m-- t---- y------ p-----------Y- n- z-s-a-u-y-, b- m-e t-e-a y-s-c-e p-a-s-v-t-’----------------------------------------------------Ya ne zastanusya, bo mne treba yashche pratsavats’.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti.
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць.
Ya ne zastanusya, bo mne treba yashche pratsavats’.
Я з’-з--аю,-б- --о --з--.
Я з-------- б- ў-- п-----
Я з-я-д-а-, б- ў-о п-з-а-
-------------------------
Я з’язджаю, бо ўжо позна. 0 Ya -’-a--z-ayu- -o--zho-p--n-.Y- z----------- b- u--- p-----Y- z-y-z-z-a-u- b- u-h- p-z-a-------------------------------Ya z’yazdzhayu, bo uzho pozna.
Mokydamiesi užsienio kalbos, stimuliuojame smegenis.
Mokantis keičiasi mūsų mąstymas.
Tampame kūrybiškesni ir lankstesni.
Mokantiems kelias kalbas lengviau apmąstyti sudėtingus dalykus.
Atmintis treniruojama mokantis.
Kuo daugiau išmokstame, tuo geriau ji veikia.
Tas, kas išmoksta daug kalbų, taip pat greitai išmoksta ir kitų dalykų.
Jis gali daug intensyviau ir ilgiau ką nors apmąstyti.
Todėl tas žmogus greičiau sprendžia problemas.
Daugiakalbiai žmonės taip pat yra ryžtingesni.
Tačiau nuo kalbų priklauso ir tai
kaip
jie priima sprendimus.
Kalba, kuria mąstome, daro įtaką mūsų sprendimams.
Tam ištirti psichologai pasitelkė eksperimentą.
Visi jo dalyviai buvo daugiakalbiai.
Be gimtosios kalbos jie dar kalbėjo kita kalba.
Dalyviai turėjo atsakyti į klausimą.
Klausimas buvo susijęs su problemos sprendimu.
Sprendimo metu dalyviai turėjo pasirinkti iš dviejų galimybių.
Vienas jų buvo rizikingesnė už kitą.
Dalyviai į klausimą turėjo atsakyti abiejomis kalbomis.
Atsakymai keitėsi keičiantis kalbai!
Kai jie kalbėjo gimtąja kalba, dalyviai rinkosi rizikuoti.
Tačiau kalbėdami užsienio kalba jie rinkosi patikimesnį variantą.
Po šio eksperimento dalyviai turėjo lažintis.
Čia taip pat buvo pastebėtas aiškus skirtumas.
Naudodami užsienio kalbą jie buvo daug racionalesni.
Tyrėjai mano, kad kalbėdami užsienio kalba labiau susikaupiame.
Galbūt dėl to sprendimus priimame vadovadamiesi ne jausmais, o protu…