Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   de etwas begründen 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vokiečių Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? Wa--- b--- d- n---- g-------? Warum bist du nicht gekommen? 0
(Aš) sirgau. Ic- w-- k----. Ich war krank. 0
(Aš) neatėjau, nes sirgau. Ic- b-- n---- g-------- w--- i-- k---- w--. Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Kodėl ji neatėjo? Wa--- i-- s-- n---- g-------? Warum ist sie nicht gekommen? 0
Ji buvo pavargusi. Si- w-- m---. Sie war müde. 0
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. Si- i-- n---- g-------- w--- s-- m--- w--. Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Kodėl jis neatėjo? Wa--- i-- e- n---- g-------? Warum ist er nicht gekommen? 0
Jis neturėjo noro / nenorėjo. Er h---- k---- L---. Er hatte keine Lust. 0
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. Er i-- n---- g-------- w--- e- k---- L--- h----. Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Kodėl (jūs) neatėjote? Wa--- s--- i-- n---- g-------? Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Mūsų automobilis sugedęs. Un--- A--- i-- k-----. Unser Auto ist kaputt. 0
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. Wi- s--- n---- g-------- w--- u---- A--- k----- i--. Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Kodėl žmonės neatėjo? Wa--- s--- d-- L---- n---- g-------? Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. Si- h---- d-- Z-- v-------. Sie haben den Zug verpasst. 0
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. Si- s--- n---- g-------- w--- s-- d-- Z-- v------- h----. Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Kodėl (tu) neatėjai? Wa--- b--- d- n---- g-------? Warum bist du nicht gekommen? 0
Man neleido. Ic- d----- n----. Ich durfte nicht. 0
(Aš) neatėjau, nes man neleido. Ic- b-- n---- g-------- w--- i-- n---- d-----. Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…