Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   ky giving reasons 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [жетимиш алты]

76 [jetimiş altı]

giving reasons 2

[Bir nerseni negizdöö 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? Э-нег- к-л--н -ок-у-? Э----- к----- ж------ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
E-n--e k--gen------ŋ? E----- k----- j------ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
(Aš) sirgau. Мен---руп к---ым. М-- о---- к------ М-н о-р-п к-л-ы-. ----------------- Мен ооруп калдым. 0
M-n---ru---a-dı-. M-- o---- k------ M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
(Aš) neatėjau, nes sirgau. М---о-----жат----ы--а--ке---н ----у-. М-- о---- ж----------- к----- ж------ М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------- Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
M----o-up-j--kan-ı-t-- -e--e-----m-n. M-- o---- j----------- k----- j------ M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
Kodėl ji neatėjo? Э-не--ч------к--г-н ---? Э--- ү--- а- к----- ж--- Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к- ------------------------ Эмне үчүн ал келген жок? 0
E-ne--çün-al --lg-n j-k? E--- ü--- a- k----- j--- E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
Ji buvo pavargusi. Ал-ч-р-аган бо-чу. А- ч------- б----- А- ч-р-а-а- б-л-у- ------------------ Ал чарчаган болчу. 0
Al-ç-rça--- b----. A- ç------- b----- A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. Ал--арча----ы-т-- к--г-н ---. А- ч------------- к----- ж--- А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к- ----------------------------- Ал чарчагандыктан келген жок. 0
A- -a-ça-andı-t---kel--n jok. A- ç------------- k----- j--- A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k- ----------------------------- Al çarçagandıktan kelgen jok.
Kodėl jis neatėjo? Э--еге -- к--г-н-ж--? Э----- а- к----- ж--- Э-н-г- а- к-л-е- ж-к- --------------------- Эмнеге ал келген жок? 0
E-ne-- a--k-l-en jok? E----- a- k----- j--- E-n-g- a- k-l-e- j-k- --------------------- Emnege al kelgen jok?
Jis neturėjo noro / nenorėjo. Анын к-ал-ос- жо--б--чу. А--- к------- ж-- б----- А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------ Анын каалоосу жок болчу. 0
An-- kaa--o---jo----l--. A--- k------- j-- b----- A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------ Anın kaaloosu jok bolçu.
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. А--ке-бе- -ойд-- а--кен- ---н каа----у --- ---чу. А- к----- к----- а------ а--- к------- ж-- б----- А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------------------- Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
A- ke-----k-yd-- a--k-ni-anı- k--lo-su j-k--o--u. A- k----- k----- a------ a--- k------- j-- b----- A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------------------------------- Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
Kodėl (jūs) neatėjote? Э-н--е -елге- -ок-уң-р? Э----- к----- ж-------- Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-? ----------------------- Эмнеге келген жоксуңар? 0
E-nege-----e----k----r? E----- k----- j-------- E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-? ----------------------- Emnege kelgen joksuŋar?
Mūsų automobilis sugedęs. Б--ди- авто-на--ыз-бу-у--п к-лд-. Б----- а---------- б------ к----- Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы- --------------------------------- Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
B-zdin-avtoun-ab--------up-ka-dı. B----- a---------- b------ k----- B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı- --------------------------------- Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. Уна--ыз---з-л-- --лг-нд-к-ан-----е- ж--п-з. У------ б------ к----------- к----- ж------ У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------------- Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
U-a-bız---z--u---alg-nd----n--e--e---o--u-. U------ b------ k----------- k----- j------ U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------------- Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
Kodėl žmonės neatėjo? Эм-е ---н-а-а-д-----лг----ок? Э--- ү--- а------ к----- ж--- Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к- ----------------------------- Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
E-n- ü-ü- --a--ar--el-e- j--? E--- ü--- a------ k----- j--- E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k- ----------------------------- Emne üçün adamdar kelgen jok?
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. А-а- --ез--е- кечигип к---ш--. А--- п------- к------ к------- А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы- ------------------------------ Алар поездден кечигип калышты. 0
A--r --e-dde--keçig-- ---ış--. A--- p------- k------ k------- A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı- ------------------------------ Alar poezdden keçigip kalıştı.
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. Пое-дд----е------ка-ышкан-------к-л--й--а-----. П------- к------ к------------- к----- к------- П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы- ----------------------------------------------- Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
Po--d-en-ke--gi--kal-şk-n--k-an--e--ey-ka-ı-tı. P------- k------ k------------- k----- k------- P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı- ----------------------------------------------- Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
Kodėl (tu) neatėjai? Э--е-----л--н ж-к---? Э----- к----- ж------ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
Em-e-- -------j---u-? E----- k----- j------ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Man neleido. М--- у------ -е--лг-н жок. М--- у------ б------- ж--- М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- -------------------------- Мага уруксат берилген жок. 0
Ma-a -r-k--t--eril-en--ok. M--- u------ b------- j--- M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- -------------------------- Maga uruksat berilgen jok.
(Aš) neatėjau, nes man neleido. Мен к-лг-н ж-км-н,---тк--- -ага -р--сат б-рил-ен-жок. М-- к----- ж------ а------ м--- у------ б------- ж--- М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- ----------------------------------------------------- Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
Me- k-lg-- jo-mun--an-k--- -aga -r-k--- b---l-en--ok. M-- k----- j------ a------ m--- u------ b------- j--- M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- ----------------------------------------------------- Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…