Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

[gele miẖiniyati mihabi 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tigrinų Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? ስለ---- ኢ- ዘ-----? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
s----------- ī-̱a z-------’a’i--? si---------- ī--- z-------------? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika? s-l-m-n-t-y- ī-̱a z-y-m-t-’a’i-a? ---------------̱----------’-’---?
(Aš) sirgau. ሓሚ- ኔ-። ሓሚመ ኔረ። 0
ḥa---- n---። ḥ----- n---። ḥamīme nēre። ḥa-ī-e n-r-። -̣----------።
(Aš) neatėjau, nes sirgau. ሓሚ- ስ------ እ- ዘ-----። ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
ḥa---- s------------- i-- z-------’a’i--። ḥ----- s------------- i-- z-------------። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku። ḥa-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’a’i-u። -̣---------------------------------’-’---።
Kodėl ji neatėjo? ስለ---- ኢ- ን- ዘ----? ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s----------- ī-- n--- z-------’e--? si---------- ī-- n--- z-----------? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti? s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’e-i? ------------------------------’---?
Ji buvo pavargusi. ደኺ- ኔ-። ደኺማ ኔራ። 0
d--̱ī-- n---። de----- n---። deẖīma nēra። d-ẖī-a n-r-። ---̱--------።
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. ደኺ- ስ------ ኣ----- ። ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
d--̱ī-- s------------- a------’e---- ። de----- s------------- a------------ ። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ። d-ẖī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s’e-i-i ። ---̱--------------------------’------።
Kodėl jis neatėjo? ንሱ ስ----- ኣ----። ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
n--- s----------- a------’e--። ni-- s----------- a----------። nisu sileminitayi ayimets’eni። n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s’e-i። -------------------------’---።
Jis neturėjo noro / nenorėjo. ድል-- ኣ-----። ድልየት ኣይነበሮን። 0
d------- a----------። di------ a----------። diliyeti ayineberoni። d-l-y-t- a-i-e-e-o-i። --------------------።
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. ንሱ ኣ---- መ---- ድ--- ስ------። ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
n--- a------’e-- m--̱i------ d------- s-------------። ni-- a---------- m---------- d------- s-------------። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero። n-s- a-i-e-s’e-i m-ẖi-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-። ------------’-------̱-------------------------------።
Kodėl (jūs) neatėjote? ንስ---- ስ----- ዘ-----? ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
n----̱a------ s----------- z-------’a-̱u--? ni----------- s----------- z--------------? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi? n-s-ẖa-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’a-̱u-i? -----̱-----------------------------’--̱---?
Mūsų automobilis sugedęs. መኪ- ተ------ ። መኪና ተባላሽያትና ። 0
m----- t-------------- ። me---- t-------------- ። mekīna tebalashiyatina ። m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ። -----------------------።
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. መኪ-- ስ-------- ኢ- ዝ----- ። መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
m------- s------------------ ī-- z-------’a’i-- ። me------ s------------------ ī-- z------------- ። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ። m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’a’i-a ። -----------------------------------------’-’----።
Kodėl žmonės neatėjo? እቶ- ሰ-- ስ----- ኢ-- ዘ----? እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
i---- s----- s----------- ī---- z-------’i’u? it--- s----- s----------- ī---- z-----------? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u? i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’i’u? ----------------------------------------’-’-?
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. ባቡ- ገ---- ከ--። ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
b----- g--------- k-----። ba---- g--------- k-----። baburi gedīfatomi keyida። b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-። ------------------------።
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. ባቡ- ገ---- ሰ- ዝ--- እ-- ዘ--- ። ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
b----- g--------- s--- z--̱e---- i---- z-------’u ። ba---- g--------- s--- z-------- i---- z--------- ። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ። b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-ẖe-e-i i-o-i z-y-m-t-’u ። --------------------------̱--------------------’--።
Kodėl (tu) neatėjai? ስለ---- ኢ- ዘ-----? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
s----------- ī-̱a z-------’a’i--? si---------- ī--- z-------------? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika? s-l-m-n-t-y- ī-̱a z-y-m-t-’a’i-a? ---------------̱----------’-’---?
Man neleido. ኣይ------- ኔ-። ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
a-------̱’e-------- n---። ay----------------- n---። ayitefiḵ’edeleyini nēru። a-i-e-i-̱’e-e-e-i-i n-r-። --------̱’--------------።
(Aš) neatėjau, nes man neleido. ፍቓ- ስ------- ኢ- ዘ------። ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
f--̱’a-- s--------------- ī-- z-------’a’i--፣። fi------ s--------------- ī-- z--------------። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣። f-ḵ’a-i s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’a’i-u፣። ---̱’---------------------------------’-’---፣።

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…