אני -א--וכל---ת- -- אני-מ-כרח-- ה -ר-ות.
--- ל- א--- א--- כ- א-- מ---- / ה ל------
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 a-- -o o-----okh---- ot----i-ani -----ax--u--ra----l-rz--.a-- l- o------------ o--- k- a-- m---------------- l------a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) nevalgau, nes turiu numesti svorį.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
Kodėl (jūs) negeriate alaus?
-ד----ת --ה--- -ותה -- -ביר--
---- א- / ה ל- ש--- א- ה------
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה? 0 m-d--a-a-----t-l--shoteh/s-ota- e- -ab--a-?m----- a------ l- s------------ e- h-------m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
-ני-ל- ---ה--ות---- א-י-צר-ך - - לנה-ג.
--- ל- ש--- א--- כ- א-- צ--- / ה ל------
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 an- -o--h--eh/-h---h ot---k- a-- -s--i-h--s-ik-a---i--og.a-- l- s------------ o--- k- a-- t--------------- l------a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) negeriu, nes dar turėsiu važiuoti.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Kodėl negeri kavos?
מדו- -- - - -- --תה את-----?
---- א- / ה ל- ש--- א- ה-----
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה? 0 m-du'a-a-ah-----o----teh-s-o-a- ----a-af--?m----- a------ l- s------------ e- h-------m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
אני -א -ו---א--ו -- ה-א ---
--- ל- ש--- א--- כ- ה-- ק---
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 a-- -o--h--eh-sho-ah--to--i h--qar.a-- l- s------------ o-- k- h- q---a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
-דו- -- - - לא שו-ה--ת ה--?
---- א- / ה ל- ש--- א- ה----
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 m-du-a---a-/-t -o --o-eh-sh-ta- e--h-t--?m----- a------ l- s------------ e- h-----m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
א-י-לא-ש-ת--אות- כי -ין -י-סו---
--- ל- ש--- א--- כ- א-- ל- ס-----
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a---lo -ho--h/--ot-----o-k---yn----su---.a-- l- s------------ o-- k- e-- l- s-----a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
אנ------וכל---- א---מר- -י--א --מנתי--ותו-
--- ל- א--- / ת א- ה--- כ- ל- ה----- א-----
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו. 0 ani -o --hel-okhe-e- et ham-r---ki----h----nti -t-.a-- l- o------------ e- h------ k- l- h------- o---a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o----------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Aš jos nevalgau, nes neužsisakiau.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Mokantis žodžių, mūsų smegenims tenka daug darbo.
Jos turi kiekvieną jų išsaugoti.
Tačiau jūs galite padėti savo smegenims mokytis.
Tai galima padaryti gestikuliuojant.
Gestai padeda atminčiai.
Žodžius įsiminsite lengviau, jei kartu su jais atliksite kokį gestą.
Tai buvo įrodyta tyrimų.
Tyrėjai prašė dalyvių mokytis žodžių.
Tie žodžiai iš tiesų neegzistavo.
Jie priklausė dirbtinei kalbai.
Kai kurių žodžių dalyviai buvo mokomi pasitelkiant gestus.
Tad dalyviai žodžius ne tik girdėjo ar skaitė.
Naudodami gestus jie taip pat imitavo jų reikšmę.
Jiems mokantis buvo matuojamas smegenų aktyvumas.
Tyrimo metu mokslininkai padarė netikėtą atradimą.
Mokantis žodžių kartu su gestais, buvo aktyvuojama daugiau smegenų sričių.
Be kalbos centro, veikė ir sensomotorinės sritys.
Mūsų atmintį veikia papildomas smegenų aktyvumas
Mokantis kartu su gestais, formuojami sudėtingi tinklai.
Šie tinklai išsaugo naujus žodžius keliose smegenų srityse.
Taip žodžiai gali būti daug efektyviau įsisavinti.
Kai norime panaudoti tam tikrus žodžius, mūsų smegenys juos randa greičiau.
Taip pat jie yra geriau saugomi.
Vis dėlto svarbu prisiminti, kad gestas yra susijęs su žodžiu.
Mūsų smegenys supranta, kai žodis ir gestas yra nesusiję.
Nauji atradimai gali paskatinti kurti naujus mokymo metodus.
Žmonės apie kalbą žinantys nedaug, paprastai mokosi lėčiau.
Galbūt jiems sektųsi lengviau, jei jie fiziškai imituotų tuos žodžius…