Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   hu Melléknevek 3

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. Ne-i---- e---kuty---. N--- v-- e-- k------- N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Šuo (yra) didelis. A-kutya n-g-. A k---- n---- A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Ji turi didelį šunį. N--i-v-n-e-y -agy-k-tyá--. N--- v-- e-- n--- k------- N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Ji turi namą. Neki---n-e---h--a. N--- v-- e-- h---- N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Namas (yra) mažas. A h-z-k-cs-. A h-- k----- A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Ji turi mažą namą. N-----g- kis -á-- v--. N--- e-- k-- h--- v--- N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
Jis gyvena viešbutyje. Ő-egy --ál-odáb-- l-ki-. Ő e-- s---------- l----- Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Viešbutis (yra) pigus. A -zállo-- ol---. A s------- o----- A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
Jis gyvena pigiame viešbutyje. Ő--g------ó -----od--a--l----. Ő e-- o---- s---------- l----- Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
Jis turi automobilį. Ne-- v-- -gy-a-tója. N--- v-- e-- a------ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
Automobilis (yra) brangus. A--a--ó -----. A- a--- d----- A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Jis turi brangų automobilį. N--i van-e---dr-g- a--ó--. N--- v-- e-- d---- a------ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
Jis skaito romaną. Ő--gy-r---n-t--l---. Ő e-- r------ o----- Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Romanas (yra) nuobodus. A r--é-y un-l--s. A r----- u------- A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
Jis skaito nuobodų romaną. Ő-e-y-----mas re----- -lva-. Ő e-- u------ r------ o----- Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Ji žiūri filmą. Ő-----f--met--éz. Ő e-- f----- n--- Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Filmas (yra) įdomus. A----m--zg-lmas. A f--- i-------- A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Ji žiūri įdomų filmą. Ő eg- izg--m-s-f-l-et-n-z. Ő e-- i------- f----- n--- Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…