Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 1   »   zh 过去时1

81 [aštuoniasdešimt vienas]

Praeitis 1

Praeitis 1

81[八十一]

81 [Bāshíyī]

过去时1

[guòqù shí 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
rašyti 写---写 写---- 写-,-写 ----- 写字,书写 0
x----, -h-xiě x----- s----- x-ě-ì- s-ū-i- ------------- xiězì, shūxiě
Jis (pa)rašė laišką. 他 -了 -封---。 他 写- 一- 信 。 他 写- 一- 信 。 ----------- 他 写了 一封 信 。 0
tā x------ī-fē-g xìn. t- x---- y- f--- x--- t- x-ě-e y- f-n- x-n- --------------------- tā xiěle yī fēng xìn.
O ji (už)rašė atviruką. 她 ---一个 明信--。 她 写- 一- 明-- 。 她 写- 一- 明-片 。 ------------- 她 写了 一个 明信片 。 0
Tā xiěl---- -- -ín-x-n--àn. T- x---- y- g- m----------- T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n- --------------------------- Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
skaityti 读-,-书 读---- 读-,-书 ----- 读书,看书 0
Dú-h-- -à---ū D----- k----- D-s-ū- k-n-h- ------------- Dúshū, kànshū
Jis skaitė iliustruotą žurnalą. 他 ---一- 画- 。 他 读- 一- 画- 。 他 读- 一- 画- 。 ------------ 他 读了 一本 画报 。 0
tā-d-l---- běn huà--o. t- d--- y- b-- h------ t- d-l- y- b-n h-à-à-. ---------------------- tā dúle yī běn huàbào.
O ji skaitė knygą. 她 读了 一本-书 。 她 读- 一- 书 。 她 读- 一- 书 。 ----------- 她 读了 一本 书 。 0
T------ ---b-n shū. T- d--- y- b-- s--- T- d-l- y- b-n s-ū- ------------------- Tā dúle yī běn shū.
imti 拿----到-吃--,--坐 拿------------- 拿-取-收-,-,-,-,- -------------- 拿,取,收到,吃,用,乘,坐 0
Ná- -ǔ----ō--dào,----,-y-n---c--ng--zuò N-- q-- s--- d--- c--- y---- c----- z-- N-, q-, s-ō- d-o- c-ī- y-n-, c-é-g- z-ò --------------------------------------- Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
Jis paėmė cigaretę. 他 吸/--了 一支 -烟 。 他 吸-- 了 一- 香- 。 他 吸-抽 了 一- 香- 。 --------------- 他 吸/抽 了 一支 香烟 。 0
t--x-/-chōul-------ī -iā----n. t- x-- c----- y- z-- x-------- t- x-/ c-ō-l- y- z-ī x-ā-g-ā-. ------------------------------ tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
Ji paėmė gabalėlį šokolado. 她 -了 一---克力-。 她 吃- 一- 巧-- 。 她 吃- 一- 巧-力 。 ------------- 她 吃了 一块 巧克力 。 0
T---h--e------i-qi--k--ì. T- c---- y----- q-------- T- c-ī-e y-k-à- q-ǎ-k-l-. ------------------------- Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima. 他 对她-不-诚-------对他 -诚 。 他 对- 不--- 但- 她 对- 忠- 。 他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。 ---------------------- 他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 0
Tā --ì ----ù---ō-g----g---à-s-ì tā--uì-tā--h--gch-ng. T- d-- t- b- z---------- d----- t- d-- t- z---------- T- d-ì t- b- z-ō-g-h-n-, d-n-h- t- d-ì t- z-ō-g-h-n-. ----------------------------------------------------- Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti. 他-很懒,-但是 她 -- 。 他 很-- 但- 她 勤- 。 他 很-, 但- 她 勤- 。 --------------- 他 很懒, 但是 她 勤劳 。 0
Tā-h---------ànshì-t--q-nl--. T- h-- l--- d----- t- q------ T- h-n l-n- d-n-h- t- q-n-á-. ----------------------------- Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga. 他 -穷---是 她-有- 。 他 很-- 但- 她 有- 。 他 很-, 但- 她 有- 。 --------------- 他 很穷, 但是 她 有钱 。 0
T- --n q-ó-g,-d-ns-ì tā -ǒ---iá-. T- h-- q----- d----- t- y-- q---- T- h-n q-ó-g- d-n-h- t- y-u q-á-. --------------------------------- Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
Jis turėjo ne pinigų, bet skolų. 他-没有-钱--还有--- 。 他 没- 钱- 还- 债- 。 他 没- 钱- 还- 债- 。 --------------- 他 没有 钱, 还有 债务 。 0
Tā----y-u q--n, --- --- zhàiwù. T- m----- q---- h-- y-- z------ T- m-i-ǒ- q-á-, h-i y-u z-à-w-. ------------------------------- Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
Jis neturėjo laimės, jam nesisekė. 他-没---运-- 还-很倒霉-。 他 没- 好--- 还 很-- 。 他 没- 好-气- 还 很-霉 。 ----------------- 他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 0
Tā -é---u-ǎ- y---ì, --- --n -ǎ----. T- m-------- y----- h-- h-- d------ T- m-i-ǒ-h-o y-n-ì- h-i h-n d-o-é-. ----------------------------------- Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės. 他-没 成功- 还--失败 。 他 没 成-- 还 很-- 。 他 没 成-, 还 很-败 。 --------------- 他 没 成功, 还 很失败 。 0
Tā-m---h--g-ōng---á- h-- -----i. T- m- c--------- h-- h-- s------ T- m- c-é-g-ō-g- h-i h-n s-ī-à-. -------------------------------- Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas. 他---满意--而且-很-满- 。 他 不 满-- 而- 很--- 。 他 不 满-, 而- 很-满- 。 ----------------- 他 不 满意, 而且 很不满足 。 0
T--bù--ǎ-y-,--r--ě h-- bù m--z-. T- b- m----- é---- h-- b- m----- T- b- m-n-ì- é-q-ě h-n b- m-n-ú- -------------------------------- Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas. 他 不开-- 而且 -不-福 。 他 不--- 而- 很--- 。 他 不-心- 而- 很-幸- 。 ---------------- 他 不开心, 而且 很不幸福 。 0
T- bù ---x--- -rq----------x-ngf-. T- b- k------ é---- h-- b- x------ T- b- k-i-ī-, é-q-ě h-n b- x-n-f-. ---------------------------------- Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas. 他 让人 -有--感,--且 -人--。 他 让- 没- 好-- 而- 惹-- 。 他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。 -------------------- 他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 0
T- rà-g-r-n---iy----ǎogǎn,---q----ě ré- -àn. T- r--- r-- m----- h------ é---- r- r-- y--- T- r-n- r-n m-i-ǒ- h-o-ǎ-, é-q-ě r- r-n y-n- -------------------------------------------- Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.

Kaip vaikai išmoksta teisingai kalbėti

Vos tik gimęs žmogus ima bendrauti. Kūdikiai ko nors norėdami verkia. Jau vos kelių mėnesių jie gali pasakyti kelis paprastus žodžius. Būdami dviejų metų jie gali ištarti maždaug trijų žodžių sakinius. Ne nuo mūsų priklauso, kada vaikai pradeda kalbėti. Tačiau mes atsakingi už tai, kaip gerai jie išmoksta savo gimtąją kalbą! Todėl turėtumėte apsvarstyti kelis dalykus. Svarbiausia, kad vaikai visada būtų motyvuoti mokytis. Vaikas turi žinoti, kad jam sekasi, kai jis kalba. Vaikams patinka, kai jiems šypsosi. Vyresniems vaikams patinka bendrauti su aplinka. Jie stengiasi kalbėti taip kaip aplinkiniai. Todėl jų tėvų ir mokytojų kalbiniai įgūdžiai yra labai svarbūs. Vaikai taip pat turi išmokti to, kad kalba yra vertinga. Tačiau mokantis jiems turėtų būti linksma. Skaitymas garsiai gali parodyti vaikams, kokia įdomi gali būti kalba. Tėvai taip pat turėtų kuo daugiau laiko leisti su vaiku. Kai vaikas ką nors patiria, jis nori apie tai pasikalbėti. Dvikalbiams vaikams reikia griežtų taisyklių. Jie turi žinoti, kuria kalba ir su kuo turi būti kalbama. Taip jų smegenys išmoks atskirti dvi kalbas. Kai vaikai pradeda lankyti mokyklą, keičiasi jų kalba. Jie išmoksta naujos šnekamosios kalbos. Svarbu, kad tėvai stebėtų, kaip kalba jų vaikas. Tyrimai parodė, kad pirmoji kalba lieka jų atmintyje visam laikui. Tai, ko išmokstame vaikystėje, lydi mus visą gyvenimą. Tas, kas vaikystėje išmoksta taisyklingos gimtosios kalbos, vėliau iš to turi naudos. Jis greičiau ir geriau išmoksta naujų dalykų – ne tik užsienio kalbų…