Pasikalbėjimų knygelė

lt Modaliniai veiksmažodžiai praeityje 2   »   ky Past tense of modal verbs 2

88 [aštuoniasdešimt aštuoni]

Modaliniai veiksmažodžiai praeityje 2

Modaliniai veiksmažodžiai praeityje 2

88 [сексен сегиз]

88 [seksen segiz]

Past tense of modal verbs 2

[Modaldık etişterdin ötkön çagı 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Mano sūnus nenorėjo žaisti su lėle. Уу--- к------ м---- о------- к----- ж--. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 0
U---- k------ m---- o------- k----- j--. Uu--- k------ m---- o------- k----- j--. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok. U-l-m k-u-ç-k m-n-n o-n-g-s- k-l-e- j-k. ---------------------------------------.
Mano duktė nenorėjo žaisti futbolo. Ме--- к---- ф----- о------- к----- ж--. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 0
M---- k---- f----- o------- k----- j--. Me--- k---- f----- o------- k----- j--. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok. M-n-n k-z-m f-t-o- o-n-g-s- k-l-e- j-k. --------------------------------------.
Mano žmona nenorėjo su manimi žaisti šachmatais. Ме--- к--------- м--- м---- ш----- о------- к----- ж--. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 0
M---- k--------- m--- m---- ş----- o------- k----- j--. Me--- k--------- m--- m---- ş----- o------- k----- j--. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok. M-n-n k-l-n-e-i- m-n- m-n-n ş-h-a- o-n-g-s- k-l-e- j-k. ------------------------------------------------------.
Mano vaikai nenorėjo eiti pasivaikščioti. Ме--- б------- с--------- б------ к----- ж--. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 0
M---- b------- s--------- b------ k----- j--. Me--- b------- s--------- b------ k----- j--. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok. M-n-n b-l-a-ı- s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı k-l-e- j-k. --------------------------------------------.
Jie nenorėjo tvarkyti kambario. Ал-- б------ т-------- к-------- ж--. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 0
A--- b------ t-------- k-------- j--. Al-- b------ t-------- k-------- j--. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok. A-a- b-l-ö-ü t-z-l-o-u k-a-a-k-n j-k. ------------------------------------.
Jie nenorėjo eiti miegoti. Ал-- т------ ж-------- к----- ж--. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 0
A--- t------ j-------- k----- j--. Al-- t------ j-------- k----- j--. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok. A-a- t-ş-k-ö j-t-ı-a-ı k-l-e- j-k. ---------------------------------.
Jam buvo negalima valgyti ledų. Аг- б-------- ж------ у------ б------- э---. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 0
A-- b-------- j------ u------ b------- e---. Ag- b-------- j------ u------ b------- e---. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes. A-a b-l-u-d-k j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. -------------------------------------------.
Jam buvo negalima valgyti šokolado. Аг- ш------ ж------ т--- с-------. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 0
A-- ş------ j------ t---- s-------. Ag- ş------ j------ t---- s-------. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan. A-a ş-k-l-d j-g-n-e t-y-u s-l-n-a-. ----------------------------------.
Jam buvo negalima valgyti saldainių. Аг- к----- ж------ у------ б------- э---. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 0
A-- k----- j------ u------ b------- e---. Ag- k----- j------ u------ b------- e---. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes. A-a k-n-e- j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. ----------------------------------------.
Aš galėjau / man buvo leista ko nors pageidauti. Ма-- б-- к------- у------ б------. Мага бир каалоого уруксат берилди. 0
M--- b-- k------- u------ b------. Ma-- b-- k------- u------ b------. Maga bir kaaloogo uruksat berildi. M-g- b-r k-a-o-g- u-u-s-t b-r-l-i. ---------------------------------.
Aš galėjau / man buvo leista nusipirkti suknelę. Ма-- к----- с---- а----- у------ б------. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 0
M--- k----- s---- a----- u------ b------. Ma-- k----- s---- a----- u------ b------. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti. M-g- k-y-ö- s-t-p a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i. ----------------------------------------.
Aš galėjau / man buvo leista paimti saldainį. Ма-- п----- а----- у------ б------. Мага пралин алууга уруксат беришти. 0
M--- p----- a----- u------ b------. Ma-- p----- a----- u------ b------. Maga pralin aluuga uruksat berişti. M-g- p-a-i- a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i. ----------------------------------.
Ar tu galėjai / ar tau buvo leista rūkyti lėktuve? Са-- у----- т----- т------- у------ б-------- б---? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 0
S--- u----- t----- t------- u------ b-------- b---? Sa-- u----- t----- t------- u------ b-------- b---? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele? S-g- u-a-t- t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-l-i-i b-l-? --------------------------------------------------?
Ar tu galėjai / ar tau buvo leista ligoninėje gerti alų? Са-- о--------- с--- и------ у------ б---? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 0
S--- o--------- s--- i------ u------ b---? Sa-- o--------- s--- i------ u------ b---? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele? S-g- o-r-k-n-d- s-r- i-k-n-e u-u-s-t b-l-? -----------------------------------------?
Ar tu galėjai / ar tau buvo leista pasiimti šunį į viešbutį? Са-- и--- м----------- а--- б------ у------ б---? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 0
S--- i--- m----------- a--- b------ u------ b---? Sa-- i--- m----------- a--- b------ u------ b---? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele? S-g- i-t- m-y-a-k-n-g- a-ı- b-r-u-a u-u-s-t b-l-? ------------------------------------------------?
Per atostogas vaikai galėjo / vaikams buvo leista ilgai būti lauke. Ка----- у------- б----- у--- у----- б-- с----- ж--- а------. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 0
K------ u------- b----- u--- u----- b--- s----- j--- a------. Ka----- u------- b----- u--- u----- b--- s----- j--- a------. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan. K-n-k-l u-u-u-d- b-l-a- u-a- u-a-ı- b-y- s-r-t- j-r- a-ı-k-n. ------------------------------------------------------------.
Jie galėjo / jiems buvo leista ilgai žaisti kieme. Ал-- к------ к---- ч---- о---- а----- э--. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 0
A--- k------ k---- ç---- o---- a----- e--. Al-- k------ k---- ç---- o---- a----- e--. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele. A-a- k-r-o-o k-p-ö ç-y-n o-n-y a-ı-a- e-e. -----------------------------------------.
Jie galėjo / jiems buvo leista ilgai neiti miegoti. Ал---- к---- ч---- у---------- у------ э--. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 0
A----- k---- ç---- u---------- u------ e--. Al---- k---- ç---- u---------- u------ e--. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele. A-a-g- k-p-ö ç-y-n u-t-b-g-n-a u-u-s-t e-e. ------------------------------------------.

Patarimai užmaršiems

Mokytis lengva nevisada. Net, kai mokytis smagu, tai vargina. Tačiau, kai ko nors išmokstame, būname laimingi. Didžiuojamės savimi ir savo pasiekimais. Deja, tai, ko išmokstame, galime pamiršti. Tai ypač dažnai nutinka su kalba. Daugelis mokykloje mokomės vienos ar dviejų kalbų. Po mokyklos šios žinios neretai išnyksta. Vargiai bekalbame ta kalba. Kasdieniame mūsų gyvenime dažniausiai dominuoja gimtoji kalba. Daugelis užsienio kalbų panaudojamos tik per atostogas. Tačiau, jei žinios nėra reguliariai aktyvuojamos, mes jų netenkame. Mūsų smegenims būtina praktika. Galima sakyti, kad smegenys veikia lyg raumenys. Raumenis reikia treniruoti, kitaip jie silpnėja. Tačiau yra būdų išvengti užmaršties. Svarbiausia nuolatos pritaikyti tai, kas buvo išmokta. Tam gali praversti nuolatiniai ritualai. Galite susiplanuoti tam tikrą veiklą skirtingomis savaitės dienomis. Pavyzdžiui, pirmadieniais galėtumėte skaityti knygą užsienio kalba. Trečiadieniais klausytis užsienio radijo stoties. Penktadieniais galite užsienio kalba rašyti dienoraštį. Taip jūs varijuosite tarp skaitymo, klausymo ir rašymo. Galiausiai jūsų žinios bus aktyvuojamos įvairiais būdais. Visi šie pratimai neprivalo būti ilgi – užteks ir pusvalandžio. Tačiau svarbu reguliariai praktikuotis! Tyrimai parodė, kad tai, ko išmokstate, jūsų smegenyse išlieka dešimtmečius. Tereikia viską iškrapštyti iš stalčių…