Pasikalbėjimų knygelė

lt Šalutiniai sakiniai su ar   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [devyniasdešimt trys]

Šalutiniai sakiniai su ar

Šalutiniai sakiniai su ar

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish\'im w\'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

[mishpatim tfelim im im]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
(Aš) nežinau, ar jis mane myli. ‫א-- ל- י---- א- ה-- א--- א---.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
a-- l- y---'a- i- h- o--- o--. an- l- y------ i- h- o--- o--. ani lo yoda'at im hu ohev oti. a-i l- y-d-'a- i- h- o-e- o-i. -----------'-----------------.
(Aš) nežinau, ar jis grįš. ‫א-- ל- י---- א- ה-- י----.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
a-- l- y---'a- i- h- y------. an- l- y------ i- h- y------. ani lo yoda'at im hu yaxazor. a-i l- y-d-'a- i- h- y-x-z-r. -----------'----------------.
(Aš) nežinau, ar jis man paskambins. ‫א-- ל- י---- א- ה-- י---- א--.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
a-- l- y---'a- i- h- i------- e---. an- l- y------ i- h- i------- e---. ani lo yoda'at im hu itqasher elay. a-i l- y-d-'a- i- h- i-q-s-e- e-a-. -----------'----------------------.
Ar jis mane myli? ‫ה-- ה-- א--- א---?‬ ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
h-'i- h- o--- o--? ha--- h- o--- o--? ha'im hu ohev oti? h-'i- h- o-e- o-i? --'--------------?
Ar jis grįš? ‫ה-- ה-- י----?‬ ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h-'i- h- y------? ha--- h- y------? ha'im hu yaxazor? h-'i- h- y-x-z-r? --'-------------?
Ar jis man paskambins? ‫ה-- ה-- י---- א--?‬ ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
h-'i- h- i------- e---? ha--- h- i------- e---? ha'im hu itqasher elay? h-'i- h- i-q-s-e- e-a-? --'-------------------?
Aš klausiu savęs, ar jis apie mane galvoja. ‫א-- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע--.‬ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
a-- s--'e--- e- a---- i- h- x----- a---. an- s------- e- a---- i- h- x----- a---. ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay. a-i s-o'e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. -------'-------------------------------.
Aš klausiu savęs, ar jis turi kitą. ‫א-- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א---.‬ ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
a-- s--'e--- e- a---- i- y--- l- m------ a-----. an- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a-----. ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret. a-i s-o'e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. -------'---------------------------------------.
Aš klausiu savęs, ar jis nemeluoja. ‫א-- ש---- א- ע--- א- ה-- מ---.‬ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
a-- s--'e--- e- a---- i- h- m-------. an- s------- e- a---- i- h- m-------. ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer. a-i s-o'e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. -------'----------------------------.
Ar jis apie mane galvoja? ‫ה-- ה-- ח--- ע--?‬ ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
h-'i- h- x----- a---? ha--- h- x----- a---? ha'im ho xoshev alay? h-'i- h- x-s-e- a-a-? --'-----------------?
Ar jis turi kitą? ‫ה-- י- ל- מ---- א---?‬ ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
h-'i- y--- l- m------ a-----? ha--- y--- l- m------ a-----? ha'im yesh lo mishehi axeret? h-'i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? --'-------------------------?
Ar jis sako tiesą? ‫ה-- ה-- א--- א- ה---?‬ ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
h-'i- h- o--- e- h-'e---? ha--- h- o--- e- h------? ha'im hu omer et ha'emet? h-'i- h- o-e- e- h-'e-e-? --'----------------'----?
(Aš) abejoju, ar (aš) jam tikrai patinku. ‫א---- י---- א- ה-- ב--- א--- א---.‬ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
e----- y---'a- i- h- b-'e--- o--- o--. ey---- y------ i- h- b------ o--- o--. eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti. e-n-n- y-d-'a- i- h- b-'e-e- o-e- o-i. -----------'-----------'-------------.
(Aš) abejoju, ar jis man parašys. ‫א---- י---- א- ה-- י---- ל-.‬ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
e----- y---'a- i- h- i----- l-. ey---- y------ i- h- i----- l-. eyneni yoda'at im hu ikhtov li. e-n-n- y-d-'a- i- h- i-h-o- l-. -----------'------------------.
(Aš) abejoju, ar jis mane ves. ‫א---- י---- א- ה-- י---- א---.‬ ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
e----- y---'a- i- h- i------ i--. ey---- y------ i- h- i------ i--. eyneni yoda'at im hu itxaten iti. e-n-n- y-d-'a- i- h- i-x-t-n i-i. -----------'--------------------.
Ar tikrai aš jam patinku? ‫ה-- ה-- ב--- א--- א---?‬ ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
h-'i- h- b-'e--- o--- o--? ha--- h- b------ o--- o--? ha'im hu be'emet ohev oti? h-'i- h- b-'e-e- o-e- o-i? --'--------'-------------?
Ar jis man parašys? ‫ה-- ה-- ב--- י---- ל-?‬ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
h-'i- h- b-'e--- i----- l-? ha--- h- b------ i----- l-? ha'im hu be'emet ikhtov li? h-'i- h- b-'e-e- i-h-o- l-? --'--------'--------------?
Ar jis mane ves? ‫ה-- ה-- ב--- י---- א---?‬ ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
h-'i- h- b-'e--- i------ i--? ha--- h- b------ i------ i--? ha'im hu be'emet itxaten iti? h-'i- h- b-'e-e- i-x-t-n i-i? --'--------'----------------?

Kaip smegenys išmoksta gramatikos?

Gimtosios kalbos pradedame mokytis dar kūdikystėje. Tai nutinka savaime. Mes to nepastebime. Tačiau mūsų smegenys sugeba labai daug išmokti. Pavyzdžiui, mokydamosios gramatikos, smegenys turi daug dirbti. Kasdien jos girdi naujus dalykus. Nuolatos patiria naujus stimulus. Tačiau smegenys negali kiekvieno stimulo apdoroti atskirai. Jos turi veikti ekonomiškai. Todėl jos kreipia dėmesį į reguliarumą. Smegenys prisimena tai, ką dažnai girdi. Jos užfiksuoja, kaip dažnai kas nors pasikartoja. Vėliau iš tų pavyzdžių jos suformuoja gramatinę taisyklę. Vaikai žino, kada sakinys būna taisyklingas, o kada ne. Tačiau jie nežino, kodėl. Jų smegenys žino taisykles nors jų ir nesimokė. Suaugusieji kalbų mokosi kitaip. Jie jau žino savo gimtosios kalbos struktūras. Jos tampa pagrindu naujos gramatikos taisyklėms. Tačiau tam, kad išmoktų, suaugusiesiems tenka mokytis. Kai smegenys išmoksta gramatikos, ji įgauna fiksuotą sistemą. Tai, pavyzdžiui, pastebima su daiktavardžiais ir veiksmažodžiais. Jie saugomi skirtingose smegenų srityse. Juos apdorojant aktyvuojamos skirtingos smegenų sritys. Paprastos taisyklės išmokstamos kitaip nei sudėtingos. Esant sudėtingoms taisyklėms, veikia daugiau smegenų sričių. Kaip būtent smegenys išmoksta gramatikos, kol kas nebuvo ištirta. Tačiau mes žinome, kad teoriškai jos gali išmokti kiekvieną gramatikos taisyklę...