Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   ro Conjuncţii 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. A---a-t- ---ă--- -preşt- ---ai-. A------- p--- s- o------ p------ A-t-a-t- p-n- s- o-r-ş-e p-o-i-. -------------------------------- Aşteaptă până se opreşte ploaia. 0
Palauk, kol (aš) susiruošiu. Aşt---t- -ân----g-t-. A------- p--- e g---- A-t-a-t- p-n- e g-t-. --------------------- Aşteaptă până e gata. 0
Palauk, kol jis grįš. Aşt-aptă pâ-ă-s- înto----. A------- p--- s- î-------- A-t-a-t- p-n- s- î-t-a-c-. -------------------------- Aşteaptă până se întoarce. 0
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. Aş-e-t p-nă -i s-a-usc-t --rul. A----- p--- m- s-- u---- p----- A-t-p- p-n- m- s-a u-c-t p-r-l- ------------------------------- Aştept până mi s-a uscat părul. 0
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. Aş--p------ -e t-rmi-ă fil-ul. A----- p--- s- t------ f------ A-t-p- p-n- s- t-r-i-ă f-l-u-. ------------------------------ Aştept până se termină filmul. 0
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. Aş--p- p----se--a-- ve-de l---em---r. A----- p--- s- f--- v---- l- s------- A-t-p- p-n- s- f-c- v-r-e l- s-m-f-r- ------------------------------------- Aştept până se face verde la semafor. 0
Kada (tu) vyksi atostogų? Când------ î--conced--? C--- m---- î- c-------- C-n- m-r-i î- c-n-e-i-? ----------------------- Când mergi în concediu? 0
Ar dar prieš vasaros atostogas? Î-c--î---nte-de--aca--- de va--? Î--- î------ d- v------ d- v---- Î-c- î-a-n-e d- v-c-n-a d- v-r-? -------------------------------- Încă înainte de vacanţa de vară? 0
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. D-,-încă ---i----să---ce-p---a---ţa--e-v-ră. D-- î--- î------ s- î------ v------ d- v---- D-, î-c- î-a-n-e s- î-c-a-ă v-c-n-a d- v-r-. -------------------------------------------- Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. 0
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. R---r- a-op--işul --a---e-să v------r--. R----- a--------- î------ s- v--- i----- R-p-r- a-o-e-i-u- î-a-n-e s- v-n- i-r-a- ---------------------------------------- Repară acoperişul înainte să vină iarna. 0
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. Sp-l--te ---mâ-n- în----- să--e a-ezi la-m-să. S------- p- m---- î------ s- t- a---- l- m---- S-a-ă-t- p- m-i-i î-a-n-e s- t- a-e-i l- m-s-. ---------------------------------------------- Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. 0
Prieš išeidamas uždaryk langą. Î-------g--mu--î-a-n-- -ă ieş-. Î------ g----- î------ s- i---- Î-c-i-e g-a-u- î-a-n-e s- i-ş-. ------------------------------- Închide geamul înainte să ieşi. 0
Kada pareisi namo? C----vii-a-as-? C--- v-- a----- C-n- v-i a-a-ă- --------------- Când vii acasă? 0
Po pamokų? D-pă c---? D--- c---- D-p- c-r-? ---------- După curs? 0
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. D-, d-p- -e -- te--------rs-l. D-- d--- c- s- t------ c------ D-, d-p- c- s- t-r-i-ă c-r-u-. ------------------------------ Da, după ce se termină cursul. 0
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. După c- a---u- -n ac-i--nt--u - -a--p-t-t luc-a. D--- c- a a--- u- a------- n- a m-- p---- l----- D-p- c- a a-u- u- a-c-d-n- n- a m-i p-t-t l-c-a- ------------------------------------------------ După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. 0
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. D--ă-c- ş-----i--d---s-u----a pl-ca--în A----ca. D--- c- ş--- p------ s----- a p----- î- A------- D-p- c- ş--- p-e-d-t s-u-b- a p-e-a- î- A-e-i-a- ------------------------------------------------ După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. 0
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. După ce----le-a--î--A-e-i-a s-- î-b-g-ţi-. D--- c- a p----- î- A------ s-- î--------- D-p- c- a p-e-a- î- A-e-i-a s-a î-b-g-ţ-t- ------------------------------------------ După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. 0

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...