Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   ur ‫حرف ربط 1‬

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

‫94 [چورانوے]‬

choranway

‫حرف ربط 1‬

[harf rabt]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių urdų Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. ‫ب--- ---ر- جا-ے -ک ا--ظا----و -‬ ‫---- ک- ر- ج--- ت- ا----- ک-- -- ‫-ا-ش ک- ر- ج-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و -- --------------------------------- ‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ 0
intzaar --ro ---is--ke --- ---e---- - i------ k--- b----- k- r-- j--- t-- - i-t-a-r k-r- b-r-s- k- r-k j-n- t-k - ------------------------------------- intzaar karo barish ke ruk jane tak -
Palauk, kol (aš) susiruošiu. ‫--ت--- --- - م-رے--یا- ہ--ے---‬ ‫------ ک-- - م--- ت--- ہ--- ت-- ‫-ن-ظ-ر ک-و - م-ر- ت-ا- ہ-ن- ت-‬ -------------------------------- ‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ 0
in--a---k--o-m-re -ay-ar ho-a- -a- - i------ k--- m--- t----- h---- t-- - i-t-a-r k-r- m-r- t-y-a- h-n-y t-k - ------------------------------------ intzaar karo mere tayyar honay tak -
Palauk, kol jis grįš. ‫ا----ر--ر- ---س -- ---س-آ-- تک‬ ‫------ ک-- - ا- ک- و--- آ-- ت-- ‫-ن-ظ-ر ک-و - ا- ک- و-پ- آ-ے ت-‬ -------------------------------- ‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ 0
in-z----kar- -- -- wap-- ---y--a--- i------ k--- i- k- w---- a--- t-- - i-t-a-r k-r- i- k- w-p-s a-a- t-k - ----------------------------------- intzaar karo is ke wapas anay tak -
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. ‫-ی- اپنے بالو- کے---کھ-ج-نے-ت--ا-تظا- ---ں ----‬ ‫--- ا--- ب---- ک- س--- ج--- ت- ا----- ک--- گ- -- ‫-ی- ا-ن- ب-ل-ں ک- س-ک- ج-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و- گ- -- ------------------------------------------------- ‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ 0
mein-intz-ar-k--o-- g-----e--a--- ke -o--h-jane t-k-- m--- i------ k----- g- a--- b---- k- s---- j--- t-- - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- a-n- b-l-n k- s-o-h j-n- t-k - ----------------------------------------------------- mein intzaar karoon ga apne balon ke sookh jane tak -
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. ‫--ں --- ک- -تم-ہ--ے--ک ا-تظ-----و---ا -‬ ‫--- ف-- ک- خ-- ہ--- ت- ا----- ک--- گ- -- ‫-ی- ف-م ک- خ-م ہ-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و- گ- -- ----------------------------------------- ‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
me-n-----aar-k-r--n--a ---- -- --atam--o-ay -a- - m--- i------ k----- g- f--- k- k----- h---- t-- - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- f-l- k- k-a-a- h-n-y t-k - ------------------------------------------------- mein intzaar karoon ga film ke khatam honay tak -
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. ‫م----گ-ل کے-س-----نے تک ان-ظار-کر-ں گ- -‬ ‫--- س--- ک- س-- ہ--- ت- ا----- ک--- گ- -- ‫-ی- س-ن- ک- س-ز ہ-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و- گ- -- ------------------------------------------ ‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m-i- -n-z-a- k-ro-n--a---g-al k--sa-- ---ay t-k-- m--- i------ k----- g- s----- k- s--- h---- t-- - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- s-g-a- k- s-b- h-n-y t-k - ------------------------------------------------- mein intzaar karoon ga signal ke sabz honay tak -
Kada (tu) vyksi atostogų? ‫-م--ھ--و--پر ک- -----ے-----‬ ‫-- چ----- پ- ک- ج- ر-- ہ- ؟- ‫-م چ-ٹ-و- پ- ک- ج- ر-ے ہ- ؟- ----------------------------- ‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ 0
tu--chu-i----p---ka- j--ra--y---? t-- c------- p-- k-- j- r---- h-- t-m c-u-i-o- p-r k-b j- r-h-y h-? --------------------------------- tum chudiyon par kab ja rahay ho?
Ar dar prieš vasaros atostogas? ‫گ---و- ک- --ٹی سے----ے-؟---‬ ‫------ ک- چ--- س- پ--- ؟---- ‫-ر-ی-ں ک- چ-ٹ- س- پ-ل- ؟-ی-‬ ----------------------------- ‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ 0
g---i--n ki -hhu--i-s- pehlay? g------- k- c------ s- p------ g-r-i-o- k- c-h-t-i s- p-h-a-? ------------------------------ garmiyon ki chhutti se pehlay?
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. ‫ہا-،--ر-یو--کی-چ-ٹیاں-شرو- -ون---- پہل---‬ ‫---- گ----- ک- چ----- ش--- ہ--- س- پ--- -- ‫-ا-، گ-م-و- ک- چ-ٹ-ا- ش-و- ہ-ن- س- پ-ل- -- ------------------------------------------- ‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ 0
h-an- g-rm-y-n k- -----i----s---- ho-a---e p-h-a- - h---- g------- k- c-------- s---- h---- s- p----- - h-a-, g-r-i-o- k- c-u-t-y-n s-u-u h-n-y s- p-h-a- - --------------------------------------------------- haan, garmiyon ki chuttiyan shuru honay se pehlay -
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. ‫سرد- ---ع-ہونے-------- -ھ- ک- --مت--ر ----‬ ‫---- ش--- ہ--- س- پ--- چ-- ک- م--- ک- ل- -- ‫-ر-ی ش-و- ہ-ن- س- پ-ل- چ-ت ک- م-م- ک- ل- -- -------------------------------------------- ‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ 0
sa--i--hu-u ho--y-s- ---l-y ch-at k- m-r-m-a--kar-lo - s---- s---- h---- s- p----- c---- k- m------- k-- l- - s-r-i s-u-u h-n-y s- p-h-a- c-h-t k- m-r-m-a- k-r l- - ------------------------------------------------------ sardi shuru honay se pehlay chhat ki murammat kar lo -
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. ‫--- -- ب-ٹ--- -ے--ہ-ے----- د-و لو--‬ ‫--- پ- ب----- س- پ--- ہ--- د-- ل- -- ‫-ی- پ- ب-ٹ-ن- س- پ-ل- ہ-ت- د-و ل- -- ------------------------------------- ‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ 0
m-i---ar-b--hnay--e-p-h----haa-- d-o ---- m--- p-- b------ s- p----- h---- d-- l- - m-i- p-r b-t-n-y s- p-h-a- h-a-h d-o l- - ----------------------------------------- maiz par bethnay se pehlay haath dho lo -
Prieš išeidamas uždaryk langą. ‫ب-ہر--انے -ے-پ--- -ھ-کی-ب-د ----- -‬ ‫---- ج--- س- پ--- ک---- ب-- ک- ل- -- ‫-ا-ر ج-ن- س- پ-ل- ک-ڑ-ی ب-د ک- ل- -- ------------------------------------- ‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ 0
b-h-r-j-n- -e -ehla--k-i-k----nd -a--lo-- b---- j--- s- p----- k----- b--- k-- l- - b-h-r j-n- s- p-h-a- k-i-k- b-n- k-r l- - ----------------------------------------- bahar jane se pehlay khirki band kar lo -
Kada pareisi namo? ‫تم -ھ--کب -- گے-؟‬ ‫-- گ-- ک- آ- گ- ؟- ‫-م گ-ر ک- آ- گ- ؟- ------------------- ‫تم گھر کب آو گے ؟‬ 0
tum-gha- --- -o--e? t-- g--- k-- a- g-- t-m g-a- k-b a- g-? ------------------- tum ghar kab ao ge?
Po pamokų? ‫کلا---ے---د -‬ ‫---- ک- ب-- ؟- ‫-ل-س ک- ب-د ؟- --------------- ‫کلاس کے بعد ؟‬ 0
cl-s- -e -a--? c---- k- b---- c-a-s k- b-a-? -------------- class ke baad?
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. ‫ہا-، ک----خ-م----ج--- ---بعد -‬ ‫---- ک--- خ-- ہ- ج--- ک- ب-- -- ‫-ا-، ک-ا- خ-م ہ- ج-ن- ک- ب-د -- -------------------------------- ‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ 0
h-an---a---l--s--h-ta- h----n- -e --ad-- h---- j-- c---- k----- h- j--- k- b--- - h-a-, j-b c-a-s k-a-a- h- j-n- k- b-a- - ---------------------------------------- haan, jab class khatam ho jane ke baad -
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. ‫حا--ہ پ-ش --ے کے -ع---ہ ک-م-نہ-ں-----ک---‬ ‫----- پ-- آ-- ک- ب-- و- ک-- ن--- ک- س-- -- ‫-ا-ث- پ-ش آ-ے ک- ب-د و- ک-م ن-ی- ک- س-ا -- ------------------------------------------- ‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ 0
ha-dsay-ke-baad --- k-a- n-hi---r s-k--- h------ k- b--- w-- k--- n--- k-- s--- - h-a-s-y k- b-a- w-h k-a- n-h- k-r s-k- - ---------------------------------------- haadsay ke baad woh kaam nahi kar saka -
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. ‫ک-م ----نے--- -------ا----- ------ا -‬ ‫--- چ----- ک- ب-- و- ا----- چ-- گ-- -- ‫-ا- چ-و-ن- ک- ب-د و- ا-ر-ک- چ-ا گ-ا -- --------------------------------------- ‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ 0
kaa--choot-a- ke baa----h -me-ica c---- -a-a-- k--- c------- k- b--- w-- A------ c---- g--- - k-a- c-o-t-a- k- b-a- w-h A-e-i-a c-a-a g-y- - ---------------------------------------------- kaam chootnay ke baad woh America chala gaya -
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. ‫امر----جا---کے-ب---و- ام-ر ہو -یا -‬ ‫------ ج--- ک- ب-- و- ا--- ہ- گ-- -- ‫-م-ی-ہ ج-ن- ک- ب-د و- ا-ی- ہ- گ-ا -- ------------------------------------- ‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ 0
A-er-c- j-ne--- b--d --h-Am-----o g-ya-- A------ j--- k- b--- w-- A---- h- g--- - A-e-i-a j-n- k- b-a- w-h A-e-r h- g-y- - ---------------------------------------- America jane ke baad woh Ameer ho gaya -

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...