Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 2   »   ja 接続詞2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Jungtukai 2

95 [九十五]

95 [Kyūjūgo]

接続詞2

[setsuzokushi 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių japonų Žaisti Daugiau
Nuo kada ji nebedirba? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 0
ka--j--w---tsu k--a -higoto ----i-e ---i nod------? k----- w- i--- k--- s------ o s---- i--- n----- k-- k-n-j- w- i-s- k-r- s-i-o-o o s-i-e i-a- n-d-s- k-? --------------------------------------------------- kanojo wa itsu kara shigoto o shite inai nodesu ka?
Nuo savo vestuvių? 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 0
k----n-i-ai? k----- i---- k-k-o- i-a-? ------------ kekkon irai?
Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 0
e--, -e-kon shite k--- kano-o -a---t-ra--e--m--e-. e e- k----- s---- k--- k----- w- h-------- i------ e e- k-k-o- s-i-e k-r- k-n-j- w- h-t-r-i-e i-a-e-. -------------------------------------------------- e e, kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 0
kek--n ----e -a-a--a------a-h---r--te-i-as-n. k----- s---- k--- k----- w- h-------- i------ k-k-o- s-i-e k-r- k-n-j- w- h-t-r-i-e i-a-e-. --------------------------------------------- kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 0
sh-r-a-t--irai, karer------h-a--s-----. s-------- i---- k----- w- s------------ s-i-i-t-e i-a-, k-r-r- w- s-i-w-s-d-s-. --------------------------------------- shiriatte irai, karera wa shiawasedesu.
Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 0
ko---- ga-de--te-k-ra ka-----wa a-a---g-ishu--u--hi---u n--imash--a. k----- g- d----- k--- k----- w- a---- g-------- s------ n----------- k-d-m- g- d-k-t- k-r- k-r-r- w- a-a-i g-i-h-t-u s-i-a-u n-r-m-s-i-a- -------------------------------------------------------------------- kodomo ga dekite kara karera wa amari gaishutsu shinaku narimashita.
Kada ji skambins? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 0
ka-oj---a --su-de-w- s--- n----u--a? k----- w- i--- d---- s--- n----- k-- k-n-j- w- i-s- d-n-a s-r- n-d-s- k-? ------------------------------------ kanojo wa itsu denwa suru nodesu ka?
Kelionės metu? 運転中 です か ? 運転中 です か ? 運転中 です か ? 運転中 です か ? 運転中 です か ? 0
unt-n-c-ūd----k-? u------------ k-- u-t-n-c-ū-e-u k-? ----------------- unten-chūdesu ka?
Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 0
e ---unte---h--e--. e e- u------------- e e- u-t-n-c-ū-e-u- ------------------- e e, unten-chūdesu.
Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 0
k---jo w- -n----s-i----ra-denwa-- shima--. k----- w- u---- s-------- d---- o s------- k-n-j- w- u-t-n s-i-a-a-a d-n-a o s-i-a-u- ------------------------------------------ kanojo wa unten shinagara denwa o shimasu.
Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 0
k--o---wa--iro--o--a-e-agara t-reb--o ----su. k----- w- a---- o k--------- t----- o m------ k-n-j- w- a-r-n o k-k-n-g-r- t-r-b- o m-m-s-. --------------------------------------------- kanojo wa airon o kakenagara terebi o mimasu.
Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 0
kano---wa shukudai-o-s-inag-r---n---u o---ite -----. k----- w- s------- o s-------- o----- o k---- i----- k-n-j- w- s-u-u-a- o s-i-a-a-a o-g-k- o k-i-e i-a-u- ---------------------------------------------------- kanojo wa shukudai o shinagara ongaku o kiite imasu.
(Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 0
mega-- o-shit- i-a-a-tara-n--i-mo --e---en. m----- o s---- i--------- n--- m- m-------- m-g-n- o s-i-e i-a-a-t-r- n-n- m- m-e-a-e-. ------------------------------------------- megane o shite inakattara nani mo miemasen.
(Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 0
o-ga-u----u-u---n--- kik---asen. o----- g- u--------- k---------- o-g-k- g- u-u-a-n-d- k-k-e-a-e-. -------------------------------- ongaku ga urusainode kikoemasen.
(Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 0
ha---a-e no t--- w---ioi g--w---ri--sen. h------- n- t--- w- n--- g- w----------- h-n-k-z- n- t-k- w- n-o- g- w-k-r-m-s-n- ---------------------------------------- hanakaze no toki wa nioi ga wakarimasen.
(Mes) važiuosime taksi, jei lis. 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 0
ame -o----i --, tak--hī--e ik-m-s-. a-- n- t--- w-- t------ d- i------- a-e n- t-k- w-, t-k-s-ī d- i-i-a-u- ----------------------------------- ame no toki wa, takushī de ikimasu.
(Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 0
t-ka-aku----i at-t-ar---e--i ryok- ni--k----u. t--------- n- a------- s---- r---- n- i------- t-k-r-k-j- n- a-a-t-r- s-k-i r-o-ō n- i-i-a-u- ---------------------------------------------- takarakuji ni atattara sekai ryokō ni ikimasu.
(Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 0
mō--h--araku -h--e-m- ------a -o-a----- shoku-i o----i---ashou. m- s-------- s---- m- k--- g- k-------- s------ o h------------ m- s-i-a-a-u s-i-e m- k-r- g- k-n-i-a-a s-o-u-i o h-j-m-m-s-o-. --------------------------------------------------------------- mō shibaraku shite mo kare ga konainara shokuji o hajimemashou.

Europos Sąjungos kalbos

Šiandien Europos Sąjungai priklauso daugiau nei 25 šalys. Ateityje jų bus dar daugiau. Nauja šalis paprastai reiškia ir naują kalbą. Šiuo metu ES kalbama daugiau nei 20 skirtingų kalbų. Visos ES kalbos yra lygios. Jų įvairovė tiesiog stebinanti. Vis dėlto tai gali kelti problemų. Skeptikai mano, kad tokia kalbų įvairovė tampa ES kliūtimi. Ji trukdo efektyviam bendradarbiavimui. Todėl daugelis mano, kad reiktų vienos bendros kalbos. Visos šalys turėtų mokėti bendrauti ta kalba. Tačiau tai nėra lengva. Jokia kalba negali būti paskelbta viena oficialia kalba. Kitos šalys jaustųsi nuskriaustos. O Europoje nėra vienos visiškai neutralios kalbos... Tokia dirbtinė kalba kaip esperanto irgi nepadėtų. Kadangi kalboje visada atsispindi šalies kultūra. O jokia šalis nenorės atsisakyti kalbos. Kalboje išsaugoma dalis identiteto. Kalbos politika yra svarbi ES politikos dalis. Netgi egzistuoja už daugiakalbystę atsakingas komisijos narys. ES turi daugiausiai vertėjų visame pasaulyje. Apie 3500 žmonių dirba tam, kad būtų įmanomos ES sutartys. Nepaisant to, ne visi dokumentai ir ne visada gali būti išversti. Tai užimtų pernelyg daug laiko ir kainuotų per daug pinigų. Daugelis dokumentų yra verčiami tik į kelias kalbas. Kalbų gausa yra vienas didžiausių ES iššūkių. Europa turėtų būti vieninga neprarasdama daugybės savo identitetų!