(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
سأ-----ال-ا-ير----م--ه.
----- ح---- ي-- ا-------
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.-
-------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s'anh-d-h----a --run a-m-nba-a.
s------ h----- y---- a---------
s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a-
-------------------------------
s'anhad halima yarun almunbaha.
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
سأنهض حالما يرن المنبه.
s'anhad halima yarun almunbaha.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
أش-- -ا--عب حا--- أ----بالدر--ة-
---- ب----- ح---- أ--- ب---------
-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.-
----------------------------------
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
0
a--u-u---i--t--b ---i----ab-a -i---arasa-a.
a------ b------- h----- '---- b------------
a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-.
-------------------------------------------
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
-أ------- ا-عمل-ح-لما أب-- الستي--
------ ع- ا---- ح---- أ--- ا-------
-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.-
------------------------------------
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
0
s-ata--q-f ean -----al --l-a '-b--gh al---n-.
s--------- e-- a------ h---- '------ a-------
s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a-
---------------------------------------------
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
Kada (jūs) paskambinsite?
م-ى-ست--- با-ها----
--- س---- ب------ ؟-
-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟-
---------------------
متى ستتصل بالهاتف ؟
0
mta s-t-t-s-l -----atif ?
m-- s-------- b-------- ?
m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-------------------------
mta satatasal bialhatif ?
Kada (jūs) paskambinsite?
متى ستتصل بالهاتف ؟
mta satatasal bialhatif ?
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
---ما ---ح -ي ---ر--.
----- ت--- ل- ا-------
-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.-
-----------------------
حالما تسنح لي الفرصة.
0
h-l-a-tasn---l- al----ata.
h---- t----- l- a---------
h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a-
--------------------------
halma tasnah li alfursata.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
حالما تسنح لي الفرصة.
halma tasnah li alfursata.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
س-تص--باله-----الم- تس-- له -ل-رصة
----- ب------ ح---- ت--- ل- ا------
-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-
------------------------------------
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
0
s----sil ----h-t-- halma t-sn----ah-al-ur--at
s------- b-------- h---- t----- l-- a--------
s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t
---------------------------------------------
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
إ-- -تى-ستعم--
--- م-- س------
-ل- م-ى س-ع-ل-
----------------
إلى متى ستعمل؟
0
'i--a- m-taa-st-m-?
'----- m---- s-----
'-i-a- m-t-a s-e-l-
-------------------
'iilaa mataa steml?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
إلى متى ستعمل؟
'iilaa mataa steml?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
سأ-م--م---م--ق-د-اً ع-ى -ل-.
----- م- د-- ق----- ع-- ذ----
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
------------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s'-em-l --a-d-m--qad-aa- ---aa dh-l--.
s------ m-- d--- q------ e---- d------
s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-.
--------------------------------------
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
-أ--- -ا-----ب-حة جيد-.
----- م- د-- ب--- ج-----
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.-
-------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
is'aemal m-- d--- --s-hat j--i-ta.
i------- m-- d--- b------ j-------
i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a-
----------------------------------
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
-نه--ستل--ع-ى -ل-ر-ر بد- أ- --م-.
--- م---- ع-- ا----- ب-- أ- ي-----
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.-
-----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
'-in-h--ustal-q eala----s---- bdl 'a- -a-----.
'----- m------- e---- a------ b-- '-- y-------
'-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a-
----------------------------------------------
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
هي----أ-الج-----بد--أن------
-- ت--- ا------ ب-- أ- ت-----
-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.-
------------------------------
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
0
h- ta-r- ---a---at-bdl-'-- ----ak--.
h- t---- a-------- b-- '-- t--------
h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-.
------------------------------------
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
إ-ه ---- في الح-نة -د--أن -ذهب-إل---لبيت-
--- ي--- ف- ا----- ب-- أ- ي--- إ-- ا------
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
-------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
'-ina-------- fi -l----t---l 'an--ad--a- '-il-- -lb-y-.
'----- y----- f- a------ b-- '-- y------ '----- a------
'-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-.
-------------------------------------------------------
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
ح-ب ع--- -- ي-ك--هنا-
--- ع--- ه- ي--- ه----
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
-----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
hs-b-eil-iin -- y----- --n-.
h--- e------ h- y----- h----
h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-.
----------------------------
hsib eilmiin hu yuskin huna.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
حسب علمي هو يسكن هنا.
hsib eilmiin hu yuskin huna.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
--- ---- زو--ه مر---.
--- ع--- ز---- م------
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
-----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
hsib-ei-mi--aw----h---rid--a.
h--- e---- z------- m--------
h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-.
-----------------------------
hsib eilmi zawjatih muridata.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
حسب علمي زوجته مريضة.
hsib eilmi zawjatih muridata.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
ح-ب---------عا-ل -ن العم--
--- ع--- ه- ع--- ع- ا------
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
----------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
h-ib--i-m- -u-e-----ea- a-e-m-.
h--- e---- h- e---- e-- a------
h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-.
-------------------------------
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
---ل- -غر- -- الن-- -ك-ت -ي-ا-مو---
-- ل- أ--- ف- ا---- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
0
lw--m 'ag-r---f- alnuw--la------i--l-u---.
l- l- '------ f- a----- l----- f- a-------
l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d-
------------------------------------------
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
ل- -م-ت------ل--ف---لك---في -لم-ع-.
-- ل- ت---- ا------ ل--- ف- ا-------
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
0
l--lm --f-i-i- al---ila--l-k-n---i-a-mu--d.
l- l- t------- a-------- l----- f- a-------
l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d-
-------------------------------------------
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
----م-أ----ل---- ل--ت ف- ---وع-.
-- ل- أ-- ا----- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
----------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
0
lw lm-'---la al---iq l-ku-t fi -l--eid.
l- l- '----- a------ l----- f- a-------
l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d-
---------------------------------------
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.